Êxodo 8

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
1 O Senhor falou a Moisés: "Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
2 Ar an-dulamar be onosulile, sabsur an be-odurdakoed, bela be-yargi ammanoo yaisur-nika an imakoed.
2 Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
3 Diwargi bukidar ammanoo gwalulegoed. Agi, nakwidagoed. Be-negyagi ubogoed, bia be gabmaidgi dogoed, be-gabed-birgi ambikuoed. Bega-arbamalad-neggi, be-sordamar-neggi ubogoed. Be-madu-sobedyaba, degine, be-madu-omukuedgi, agi ammanoomar-bukidar ambikuoed.
3 O Nilo ficará infestado de rãs. Elas subirão e entrarão em seu palácio, em seu quarto, e até em sua cama; estarão também nas casas dos seus conselheiros e do seu povo, dentro dos seus fornos e nas suas amassadeiras.
4 Ammanoomar begi, bega-arbamaladgi, degi, be-sordamargi ichomakdii guoed.’ ”
4 As rãs subirão em você, em seus conselheiros e em seu povo".
5 Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
5 Depois o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a mão com a vara sobre os rios, sobre os canais e sobre os açudes, e faça subir deles rãs sobre a terra do Egito".
6 Aarón na e-gaapoled Egipto-diwarmargi oyoded. Geb degine, agi bukidar ammanoomar ainialid. Egipto-yargi bela ammanoomar yaisur nika guded.
6 Assim Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
7 Ar nelemar ibmar-burba-wisidba deyob imaksamarmogad. Egipto-yargi ammanoo bukidar-nika imaksamarmogad.
7 Mas os magos fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas: fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
8 Geb degine, Faraón, Moisésʼbina, Aarónʼbina gochad, amarga sogded:
8 O faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Orem ao Senhor para que ele tire estas rãs de mim e do meu povo; então deixarei o povo ir e oferecer sacrifícios ao Senhor".
9 Moisés Faraón-abin sogded:
9 Moisés disse ao faraó: "Tua é a honra de dizer-me quando devo orar por ti, por teus conselheiros e por teu povo para que tu e tuas casas fiquem livres das rãs e sobrem apenas as que estão no rio".
10 Faraón Moisés-abin sogded:
10 "Amanhã", disse o faraó. Moisés respondeu: "Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor nosso Deus.
11 Ammanoomala, begi bangudmaloed, be-neggi bar-gudiguosurmalad. Bega-arbamaladgi, degi, be-sordamargi bar-gudiguosurmarbalid, unnilagwa diwarginbi gudigumaloed.
11 As rãs deixarão a ti, às tuas casas, a teus conselheiros e a teu povo; sobrarão apenas as que estão no rio".
12 Moisés, Aarón-ebogwa Faraónʼgi bangudgu, Moisés Bab-Jehováʼse egichided, ammanoomar-ichesur-Faraónʼse-be-barmialid osuloye.
12 Depois que Moisés e Arão saíram da presença do faraó, Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs que enviara sobre o faraó.
13 Bab-Jehová Moisés-ese-egisnaidba imaksad. Ammanoomar, neggi, galu-imbagi, degi, sapurba-garmakdimalad, burgwismalad.
13 E o Senhor atendeu o pedido de Moisés; morreram as rãs que estavam nas casas, nos pátios e nos campos.
14 Dulemar ammanoo-burgwismalad wesmalad. Bela danar oambikusmalad. Geb degine, bela neg-nunudbi yapated.
14 Foram ajuntadas em montões e, por isso, a terra cheirou mal.
15 Degi-inigwele, Faraón ammanoo-bergus-dakargu, ar igi Bab-Jehová bato iduar sogsadyob, Faraón aka bur bule burguded. Faraón, Moisés-ega-ibmar-sogedba, degi, Aarón-ega-ibmar-sogedba gwen imaksasulid.
15 Mas quando o faraó percebeu que houve alívio, obstinou-se em seu coração e não deu mais ouvidos a Moisés e a Arão, conforme o Senhor tinha dito.
16 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
16 Então o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a sua vara e fira o pó da terra, e o pó se transformará em piolhos por toda a terra do Egito".
17 Deyob imaksamalad. Aarón na e-gaapoled onakwided. Geb agine, ukub bibyosad, geb degine, bela Egipto-yargi ukub gwiiga binyided. We-gwiimala, dule-gutemalad, degi, ibdurgan-gutemalad.
17 Assim fizeram, e quando Arão estendeu a mão e com a vara feriu o pó da terra, surgiram piolhos nos homens e nos animais. Todo o pó de toda a terra do Egito transformou-se em piolhos.
18 Nelemar aisaar gwii-yaisur-nikuega na ibmar-burbamar-wisimaladba imaknanai guarmarmoganad. Degi-inigwele, ukub gwiiga obinnissurmalad. Ar degidgine, gwiimardi, dule-gunnanai, degi, ibdurgan-gunnanai guarmalad.
18 Mas, quando os magos tentaram fazer surgir piolhos por meio das suas ciências ocultas, não conseguiram. E os piolhos infestavam os homens e os animais.
19 Geb degine, nelemar Faraónʼga sogdemalad:
19 Os magos disseram ao faraó: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito.
20 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
20 Depois o Senhor disse a Moisés: "Levante-se bem cedo e apresente-se ao faraó, quando ele estiver indo às águas. Diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
21 Ar be onosulile, gukurmar-galagwensulid an begi, bega-arbamaladgi, degi, be-sordamargi, deginbali, be-negyagi an barmidoed. Egipto-dulemar-neggi gukurmar-galagwensulid ena ubogoed. Deginbali, ar bia Egipto-dulemar-gudidimala, a-napagi amba gukurmar-galagwensulid nika gubaloed.
21 Se você não deixar meu povo ir, enviarei enxames de moscas para atacar você, os seus conselheiros, o seu povo e as suas casas. As casas dos egípcios, bem como o chão em que pisam, se encherão de moscas.
22 Ar weyob gunonikile, Gosén-yalagindi, bia an-dulamar bukwa, gukurmar nikuosulid. Gosén-yalaginbi gukurmar-galagwensulid gwagwensaale nika guosulid. Agi be wisguoed, ani an Bab-Jehová gued. We-Egipto-yargi an gudiid.
22 "Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nesta terra.
23 An-dulamar, be-dulemar-ebogwa akarsaila an dakoed. Oibosale, an bega sognaidyob, we-ibmar-dakledisulid an imakoed.’ ”
23 Farei distinção entre o meu povo e o seu. Este sinal miraculoso acontecerá amanhã".
24 Bab-Jehová deyob imaksad, gukurmar-galagwensulid yaisur Faraón-neggi, Faraónʼga-arbamalad-neggi ubononikid. Degine, bela Egipto-yalagi bukidar gukur-galagwensulid-nika gunonikid. We-gukurmar Egipto-yala nue-oichosad.
24 E assim fez o Senhor. Grandes enxames de moscas invadiram o palácio do faraó e as casas de seus conselheiros, e em todo o Egito a terra foi arruinada pelas moscas.
25 Geb degine, Faraón Moisésʼse, degi, Aarónʼse gochad, amarga sogded:
25 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Vão oferecer sacrifícios ao seu Deus, mas não saiam do país".
26 Moisésʼdi Faraón-abin sogded:
26 "Isso não seria sensato", respondeu Moisés; "os sacrifícios que oferecemos ao nosso Deus são um sacrilégio para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que lhes pareçam sacrilégio, isso não os levará a nos apedrejar?
27 Anmar nega-dulesulidganba, ibapaa-nanaedse anmar naergebed. Agi, anmar-Bab-Dummad-Jehováʼga ibmar-ogumakar anmar ukoed. Ar igi anmarga Bab-Dummad-Jehová sogoe, aba anmar ibmar ukoed.
27 Faremos três dias de viagem no deserto, e ofereceremos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordena. "
28 Geb degine, Faraón sogded:
28 Disse o faraó: "Eu os deixarei ir e oferecer sacrifícios ao Senhor seu Deus no deserto, mas não se afastem muito e orem por mim também".
29 Moisésʼdi Faraón-abin sogded:
29 Moisés respondeu: "Assim que sair da tua presença, orarei ao Senhor, e amanhã os enxames de moscas deixarão o faraó, teus conselheiros e teu povo. Que somente o faraó não volte a agir com falsidade, impedindo que o povo vá oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 Moisés, Faraónʼgi bangudgu, Bab-Jehováʼse goted.
30 Então Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor,
31 Bab-Jehová Moisés-ese-ibmar-egichisadba imaksad. Gukurmar-galagwensuli-nikadi, Faraónʼgi, Faraónʼga-arbamaladgi, degi, Faraón-sordamargi banguded.
31 e o Senhor atendeu o seu pedido: as moscas deixaram o faraó, seus conselheiros e seu povo; não restou uma só mosca.
32 Ar Faraónʼdi gannar aka bur bule burguded, Israel-dulemar-onogega gwen imaksasulid.
32 Mas também dessa vez o faraó obstinou-se em seu coração e não deixou que o povo saísse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.