Êxodo 38

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Deginbali, Bezaleel urgo-acaciaʼye-nugadgi Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsabalid. E-sugued, daligwen-gaka-achabo, e-matardungued, daligwen-gaka-achabo-nika sobsad. E-sugued, degi, e-matardungued, emarbi imaksad. E-nibgueddi, bisgipaa-nika imaksad.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 We-aila mullugwad-sogabake-abingunaidgi moli-bebegiid ogwichisad. We-moli-bebegiid ailaba-mesa sobsad. Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi esgoro-gordikid egi nasiksad.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 Deginbali, bela Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi we-ibmar-ebulemaloed sobsabalid:Ibmar-ogumakar-ukleged-aila. (Éxodo 38:1-7) |src="CO00843B.TIF" size="col" ref="Éxodo 38:3"
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailaga, san-nared-saki-sakid esgoro-gordikidgi sobsad. We-san-nared-saki-sakid Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila-yagi, negabaladgi nasiksad.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 Deginbali, olua-dummagan-sobega esgoro-gordikid dusbalid. Deyob imaksad, adi, san-nared-saki-sakidgi we-olua-dummagan-gwabake nasikega, adi, agi suarmar-suigan odogegar.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 Urgo-acaciaʼye-nugad-walagana suitii sobsad. Geb a-suarmar-birgi, esgoro-gordikid nasiksad.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 Geb degine, Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikarba oluaduk-dummagan-nanaid-yaba suarmar-walagana odosad, adi, nabir aila selegegar. Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila ollor sobaled. We-aila urgomargi sobaled.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 Bezaleel, dii-sied, degi, e-sigedga-gued, esgoro-gordikidgi sobsabalid. We-sobegala, omegan-Bab-Dummadse-goled-neggi-arbamalad e-isbemar-esgoro-gordikidgi-sobaled ebusad.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 Bezaleel, Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-seleged-e-neg-imba, degi, e-galu sobsabalid.
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 E-buarmar, dulagwen (20) mergued.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-selegedgi dad-nakwed-argan-sapiledsik,
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 Dad-argwanedsik mor-dummad-naidi,
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 Dad-nakwedsik mor-dummad-naidi,
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 E-yawagak-dikarsiki, mor-dummad-naidi, dalipaa-gaka-bisgipaa sugued.
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 Degine, yawagak-baid-dikarbali,
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 Mor-dummagan neg-galugi-nanaidi, bela lino-mor-nuegan naed.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 E-buarmar-sigmalad bela esgoro-gordikidgi sobaledbiid.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 Yawagakga neg-imba-dogedgi mor-dummad-naidi, mor ise-nue-sobar, bela-bela nue-yeerdakle-imakar naid.
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 E-buarmar, walabake gued,
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-seleged-e-bargamalad,
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 Bab-Dummad-dulemarbo-Igar-Mesisad-neg-sunna-selegedgi ibmarmar-ebulesad ebislesgusad. Leví-e-wagan, Moisés-sogedba ibmar-ebismalaga arbasmalad. Geb Aarón-dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-machi-Itamar, ibmarmar-ebislesad narmaksad.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Uri-machi-Bezaleel, bela Bab-Jehová igi Moisésʼga sogsagusa, deyob ibmar imaksad. Bezaleel Hur-e-wagwad, dad-dummad-Judáʼgi danikidid.
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Ahisamac-machi-Aholiab, Bezaleel-bendakega gusad.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Israel-dulemar Bab-Dummad-neg-sunna-selegedgi-ebulegega,
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 Dulemar-bukwad-ebislesadba,
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 Bela-dulemar-birga-dulagwen-gaka-nikmaladi (20+),
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 Deginbali, Bab-Dummadse-goled-negga e-sigmalad-sobega,
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 Mani-gwabgusadgindi buarmar-gamalad sobsad,
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 Dulemar esgoro-gordikid nibir-miliatar gaka dulataled-ilapaa gakambe (5,310) uksamalad.
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 We-esgoro-gordikidgi Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-seleged-e-yawagak-siged,
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 Amba Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-seleged-e-sigmalad,
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.