Êxodo 31
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Nue be an-itogo. Hur-e-wagwa-Judá-yargined Uri-machi-Bezaleelʼye-nugad an susad.
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 We-Bezaleelʼga An-Burba an ega nue-uksad.
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 Adi, nabir ibmar yeerdakle-sobegar,
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 Degine, nabir akwa-nuegangi-arbaegar,
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 ”Deginbali, Bezaleel-bendakega, Dad-dummad-Dan-wagwa Ahisamac-machi-Aholiab an susbalid. Dule-nue-ibmar-wisimalad, gatik-ibmar-wisguega an imaksad, adi, bela an-ibmar-sogsadba bega imakmalagar, we-ibmargi arbamalagar:
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 Dulemar-anbo-ambikued-neggi,
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 Degine, mese, geb bela-eba-ibmarmar-ebulemalad.
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 Anga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila,
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 Degine, we-mormar makmarbaloed:
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 Olivo-gwallu-magega-ebuleged,
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
12 O Senhor disse a Moisés:
13 “Israel-dulemarga be sunmakoed, ega be weyob sogo: ‘Napira an bemarga soged, an-obunnoged-ibagi be obunnomalo, ar ade, wede bemar-ebo an-Igar-Mesnaid e-wilubga gued. Be-waganga we-Igar degisadegu mai guoed, adi, be wisgumalagar, ani an Bab-Jehová gued. Ani an be-sunonimalad, anga arbadii gumalagar.
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Degisoggu, obunnoged-ibagi mer arbamalo, ar ade, a-iba bemargala iba-islidikidid.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Ibanergwa (6) arbalegoed,
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 ”Degisoggu, Israel-dulemala obunnoged-ibagi arbaosurmalad. E-waganmargala we-Igar degisadegu-mai guoed.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 Israel-dulemar-anbo-we-Igar-Mesnaid e-wilubga guoed, degisadegu-maigu guoed. Ar Bab-Jehová, nibneg-nasikegala, napneg-nasikegala, ibanergwa (6) arbasad. Ibagugledgindi (7), bar arbassulid. Bab-Dummad a-ibagi obunnosad.”
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 Bab-Jehová, Sinaí-yargi Moisésʼbo-sunmaknaid-bergusgua, Israel-Dulemarbo-Igar-Mesnaid-e-wilubga-guega, Moisésʼga akwa-matargwagwad-matabo uksad. We-akwagi-Igarmar-narmaklesadi, Bab-Dummad na e-sunnad e-googi narmaksad.
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.