Êxodo 19

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Israel-dulemala Egipto-yargi nii-warbaagus noalid-akale, nega-dulesulidgan-Sinaíʼye-nugadse modapmalad.
1 Ao terceiro mês da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mesmo dia chegaram ao deserto de Sinai,
2 Refidimʼye-neg-nugadgi-bukwa-noargu, nega-dulesulidgan-Sinaíʼye-nugadse modapmalad. Agi, yar-asabin ambikudapmalad.
2 Porque partiram de Refidim e entraram no deserto de Sinai, onde se acamparam. Israel, pois, ali se acampou em frente ao monte.
3 Agine, Moisés Bab-Dummadbo-abinguega yar-birse nakwisad. Agi, Bab-Jehová ese goted, ega sogded:
3 E subiu Moisés a Deus, e o Senhor o chamou do monte, dizendo: Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel:
4 ‘Be-sunnad be daksamalad,
4 Vós tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim;
5 Degisoggu, ar bemar bela an-sogedba nanaele, degine, an bemar-ebo igar-mesnaidba be daele,
5 Agora, pois, se diligentemente ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, então sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos, porque toda a terra é minha.
6 Bela bemar dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga gumaloed,
6 E vós me sereis um reino sacerdotal e o povo santo. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 Moisés gannar Israel-dulemarse nonikid. Agi, Israel-girmar-dummaganse gochad. Geb degine, Moisés bela ega sogded, igi-Bab-Jehová ega igar uksa.
7 E veio Moisés, e chamou os anciãos do povo, e expôs diante deles todas estas palavras, que o Senhor lhe tinha ordenado.
8 Geb degine, Israel-dulemar bela na balibi sogdemalad:
8 Então todo o povo respondeu a uma voz, e disse: Tudo o que o Senhor tem falado, faremos. E relatou Moisés ao Senhor as palavras do povo.
9 Agi, Bab-Jehová ega sogded:
9 E disse o Senhor a Moisés: Eis que eu virei a ti numa nuvem espessa, para que o povo ouça, falando eu contigo, e para que também te creiam eternamente. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor.
10 Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
10 Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã, e lavem eles as suas roupas,
11 degi, bela guakwaa ibapaagwadga ambikumalo, ar ade, ani, Bab-Jehová, ibapaase Sinaí-yargi an aidegoed. Bela Israel-dulemar an-dakmaloed.
11 E estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia o Senhor descerá diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 ”Melle dulemar yarse nakwemalaga, yar-dikarba be galu bela ebiris nasikoed. Deginbali, ega be sogo, we-yargi nue-binsaed-nikaa be damaloye, degine, melle a-yarse nakwemarbaloye, degine, melle a-yar-walikaa namaloye. Ar doa-dule a-yarse warmaksale, oburgwelegoye.
12 E marcarás limites ao povo em redor, dizendo: Guardai-vos, não subais ao monte, nem toqueis o seu termo; todo aquele que tocar o monte, certamente morrerá.
13 Dule-wargwensaale dule-oburgwilegoedse achaosulid. Ar dule-oburgwilegoedi, akwagi-makar oburgwilegoed, sigugi-makar imaklegodibe. Ar duledibe, ibmar-durgandibe, wede dula-gudii imaklegosulid, oburgwilegedsegad. Unnila, dulemar sibad-wawaad-machered-e-bebe-gollalirbi, yarse nakwenamaloed.”
13 Nenhuma mão tocará nele; porque certamente será apedrejado ou asseteado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá; soando a buzina longamente, então subirão ao monte.
14 Moisés yar-birgi-gudiid aidenonikid. Agi, Moisés, Bab-Dummad-e-nug-odummomalaga, guakwaa isligwale dulemar-urbisad. Dulemardina, na e-mor enuksamalad.
14 Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram as suas roupas.
15 Agi, Moisés dulemarga sogded:
15 E disse ao povo: Estai prontos ao terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.
16 Ibapaa-gusadgi neg-oiboargu, mar-goledi bela-bela itoleged, degine, mar-dakarmakmaidi bela-bela daklebalid. Yar-birgi, mogir-gudure naid. Gar-trompeta-binnasur-goted-itosmargua, bela-dulemar-bukwadi dobedba wawanmakdemalad.
16 E aconteceu que, ao terceiro dia, ao amanhecer, houve trovões e relâmpagos sobre o monte, e uma espessa nuvem, e um sonido de buzina mui forte, de maneira que estremeceu todo o povo que estava no arraial.
17 Geb degine, Moisés bela-dulemar-bukwadi Bab-Dummad-ebo-abingunamalaga yarse sesad.
17 E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 Sinaí-yalagi bela waa bupurmakmaid, ar ade, agi Bab-Jehová soo-abargi aidenonikid. Bela-bela waa yargi bupurmakmaisoggu, soo-saila-gasiiyob dakleged. Bela yar-siidi binnasur giglimaksiid.
18 E todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; e a sua fumaça subiu como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia grandemente.
19 Gar-trompeta-goledi aka bur bule gangumai gualid. Moisés sunmakdele, Bab-Dummaddi mar-goledyob abinsadaed.
19 E o sonido da buzina ia crescendo cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia em voz alta.
20 Bab-Jehová bur Sinaí-yar-matusulidse aidenonikid. Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded, we-yar-matusulidse ese dagye. Agi, Moisés nakwisad.
20 E, descendo o Senhor sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou o Senhor a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu.
21 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
21 E disse o Senhor a Moisés: Desce, adverte ao povo que não traspasse o termo para ver o Senhor, para que muitos deles não pereçam.
22 Ar dule-irwa-anse-gormalad amba anse warmakmar-inigwele, na e-san ise-bagagwar urukmalargebed. Ar degisulile, anse ogilolemogoed.
22 E também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, se hão de santificar, para que o Senhor não se lance sobre eles.
23 Moisés Bab-Jehová-abin sogded:
23 Então disse Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o.
24 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
24 E disse-lhe o Senhor: Vai, desce; depois subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem o termo para subir ao Senhor, para que não se lance sobre eles.
25 Moisés yar-birgi-gudiidgi aidenonisunnad. Geb bela Bab-Jehová-ega-sogsad Israel-dulemarga sognonikid.
25 Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhe isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.