Efésios 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Ani Pablo, an Bab-Dummad-sogedba Bab-Jesucristo-e-sapin-bur-dummadga gumogadid. Bemar-Jesucristoʼgi-akananaimaladga, gwenadgan-Éfesoʼgi Cristo-Jesúsʼgi-gwen-galakudisurmaladga, an garda barmisiid.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Bab-Dummad anmar-baba, degi, anmar-Dummad-Jesucristo, bemargi nued binsamarsun, degi, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbarsun.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Bab-Dummad, anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab, a-e-nug anmar odummomarsun. Ar anmargi nued binsasad, bela ibmar-nuegan nibneggi-ibmar-burbarmalad-bukmalad Cristoʼgi anmarga uksad.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Amba yoo we-napneg-nagued-idu, Bab-Dummad, bato Cristoʼgi anmar-susad. Adi, anmar Bab-Dummadgadga guegar, degi, bela anmar dule-gwage-swilidikidga e-asabin gumalagar.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Bab-Dummad anmar-sabedba Jesucristoʼgi-e-mimmiganga-anmar-imakega, iduar bato anmar-susad. Ar ade, Bab-Dummad na yeer-itogedba, na e-sogedba deyob anmar-susad.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Adi, anmar Bab-Dummad-nug ogannogegar. Ar ade, Bab-Dummad e-mimmiganga anmar-imake-wilubsulinad, emigindi, na E-Machi-sabesailadba e-mimmiganga anmar-imaknonikid.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Ar Jesucristo-ablis-aryosadgi, anmar isguedgi ollorgunonikid. Anmar isgussuliyob gunonisunnad. Bab-Dummad nabir anmargi binsaewilubsulinad, emigindi, bela-bela nabir-anmargi-binsaedba anmarga sognonisunnad: “Be-isgued bato bergussunye.”
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ar Bab-Dummad na e-sabgued bela-bela anmarse oyosad. Bela ibmar nue-wisi-guega, degine, mag-ibmar-itogega anmar-imaknonikid.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Deyob Bab-Dummad, Cristoʼgi bato dikasurgus na e-ibmar-saoye-sogsad-odukuar-maid, na e-itogedba anmarga odalononisunnad.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Adi, Bab-Dummad na-ibmar-imakoed-ibagan-nonikile, bela ibmar nibneggi-bukmalad, degi, ibmar-napneggi-bukmalad, Cristoʼgi atononikoed.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Bab-Dummad na e-itolegedba ibmar-sabied-imakedba iduar Cristoʼgi anmar-susad, adi, Cristoʼba anmar ibmar nikumalagar.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ar adi, anmar-inse Cristo-bengussurmalad-ulale, Bab-Dummad-gangued-e-nug anmargi-odummoledii guegar.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Bemar ambamogad. Bemar, Bab-Dummad-Gayaburba-Nued Bab-Jesús-sunna-dule-abonoged, a-gayaburba be itosmargu, we-gayaburba-napiragwad be abingasmarmogad. Agi, bemar Cristoʼgi bensur-gunonimargu, Bab-Dummad-Burba-Isligwaled anmarga-uklegoye-sogsad, bemargi e-wilub nagunonisunnad, adi, oyogega, bemar Cristoʼgad-sunnadye.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Bab-Dummad anmarga E-Burba-Isligwaled-uksadba bato anmarga sognaid, ibmar-nuegan-baigan anmarga-ukoye-sogsad anmarga bela ukedseye. Bab-Dummad bela dulemar-egadga-guoye-sogsad isguedgi-onosale, bela anmarga ibmar ukoed. Agi, Bab-Dummad-nug bela-bela ogannoledii guoed.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 An bemar-itoardo, bemar Bab-Jesúsʼgi nue bensurmarye, degine, bemar bela Jesucristoʼgi-akananaimalad nue-sabmarbarye.
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Deyob an itoargu, an bemarga Bab-Dummadga-dog-nuedye-soged gwen an bogigudisulid. Bab-Dummadse an goter, bemargi an binsaddaed.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab-Dummad, Bab-Gandikid-Yeerdakleged, ase an bemarga egisdaed, bemarga ibmar-burbar-mag-itoged ukegar, adi, bemar mag itogegar, doa Bab-Dummad-gue.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Bab-Dummadse an egisbar, ulubse ise mag-ibmar-itogega bemar-imakye, adi, bemar bur bule wisguega, ibiyobi Bab-Dummad ibmar-yoedse-ukoye-sogsad dummarba gue, degi, ibiyobi yeerdaklebali. We-ibmar, Bab-Dummad, e-sordaganga sabos siid.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Degine, bemar wisguegarbar, Bab-Dummad-e-gangued ibibayobi-gannarba, degi, sogedba anmar-Bab-Jesúsʼgi-bensurmaladga ibmar-imake.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 We-gangued-gannarbagwadba, Cristo burgwar-maigu, Bab-Dummad gannar Cristo-odulosad. Agine, Bab-Dummad, Cristo Dummadga-guega nibneggi e-argan-nuedsik Cristo-sinonisunnad.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 We-ganguedbali, Bab-Dummad, Cristoʼgala bela burbamar-gargangued-nikamalad-birgi, degi, burbarmar-negsemamaid-birgi, bur bule dule-dummadga-guega imaksad.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Bab-Dummad belagwapa Cristo-urbali ibmar urbisad. Degine, Bab-Dummad, Jesúsʼba-nanaimalad-danar-ambikunonidamalad-e-sailaga, Cristo-nug-imaksabalid.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Degisoggu, Jesúsʼba-nanaimalad-danar-ambikunonidamalad-belagwapa Cristo-e-sanyobsundo.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.