Eclesiastes 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 We-napneggine, dulemar-abargi we-boni nue-nika an daksad:
1 Vi debaixo do sol outra grande tragédia que pesa sobre a humanidade.
2 Bab-Dummadi, abar-dulemarga ibmar-bukidar uked, mani-bukidar-nikuega imaked, deginbali, dule-nug-odummogega imakbalid. Degidbali, we-dulemar na ibmar-abegedba nikued. Degi-inigwele, Bab-Dummad, we-dule e-ibmar-nikuedgi-werguega imaksulid, aka dule-bamalad e-ibmargi-werguega imaked. Weyob-ibmar-guedi, gwen nabirsulid, boni-dummad dakleged.
2 Deus concede a alguns muita riqueza, honra e tudo que desejam, mas não lhes dá a oportunidade de usufruir disso. Eles morrem e outro acaba usufruindo de todas essas coisas! Isso também não faz sentido; é uma verdadeira desgraça.
3 Ar dule-gwensak mimmigan dulatar-nikadibe (100), degine, birga-undar-gudii gusbardibe, ar ibmar-nuegangi-wergudigussuli-burgwisale, yogasaar-diglesale, an sogdo, bur mimmi-gwensak-burgwar-aidenonikir, bur we-duleba nuedye.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. Se, porém, não encontrar satisfação alguma na vida e não tiver nem mesmo um enterro digno, teria sido melhor que houvesse nascido morto.
4 Ar we-mimmi-burgwar-aidenonikid gwen neg daksasulid, degine, negsichigi megidapid. Deyob negsichigi-megidapidgi gwen bar egi binsaledsurbalid.
4 Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,
5 We-mimmide, gwen dad-ibeler-daksasulid, gwen neg-wisgussulid.
5 e jamais teria visto o sol, nem saberia de sua existência. E, no entanto, teria desfrutado mais paz que se houvesse crescido e se tornado um homem infeliz.
6 Degi-inigwele, we-mimmi, dule birga-milibo-gudigusadba (2,000), degi, gwen-ibmar-nuegangi-wergussur-gusadba, bur bogidikid nue-nikusad. ¿Ar bela dulemar bergunonikile, burgwed-negse bela naedsemarsursi? Bela naedsemalad.
6 Mesmo que vivesse dois mil anos, não acharia contentamento. E, visto que deve morrer como todos os outros, de que adiantaria?
7 Dulemar mas-gunnegala arbaedginbi alamakdidamalad, degi-inigwele, e-ukuddi gwen bergusurbalid.
7 Todos passam a vida se esforçando para ter o que comer, mas nunca parece suficiente.
8 Ar dule-binsaed-ibed, ¿ibuginbi dule-binsaedsulidgi-obinsisunna?
8 Será, então, que o sábio tem alguma vantagem sobre o tolo? O pobre ganha algo por saber como agir diante dos outros?
9 Ibmar-sanakwa-daklegedi, ibmar-ulubginbi-abelegedba bur nuedid. Ar we-ibmar gwen nabirsurbalid.
9 Aproveite o que você tem em vez de desejar o que não tem. Querer cada vez mais não faz sentido; é como correr atrás do vento.
10 Ibmar-gudiidi bato e-nug nika gudiid, ar bato wisgulesad, we, dule gue.
10 Tudo já foi decidido; sabia-se há muito tempo o que cada pessoa seria. Portanto, não adianta discutir com Deus sobre nosso destino.
11 Gadi-sunmaklegedgine, yogasaar sunmakleged.
11 Quanto mais palavras são ditas, mais vazias elas são. Então, que diferença fazem?
12 Degisoggu, we-napneggi wis sikwas-gudiidgine, dule wissulid, ibu ega nued noe. Degisoggu, we-napneggi, unnila sikwas-gudigued, gwen nabirsulid. Ar dule-gudiid, burwa-goleyob sikwas-buu nasoed. Ar dule burgwisad-sorba, ¿doa ega sogosunna, igi neg guoye?
12 Nesta vida breve e sem sentido, quem sabe como é melhor passar os dias? A vida é como a sombra. Quem sabe o que acontecerá debaixo do sol depois que tivermos partido?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.