Eclesiastes 5
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Bab-Dummadse-goled-negse be nadele, mer be yogasaar ibmar imako. Agi ibmar-odurdaklenaid-itoged bur nuedid, dule-binsaedsurmalad Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukedba. Ar we-dulemardi, ibmar-isgana-imaknanaid aku-itodamalad.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 Bab-Dummad-asabin, mer be ibmar sogdebin imako,
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras.
3 Ar dule-gadi-bukib-binsaedi, gabmaile, gadi gwayedaed.
3 Porque, da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras.
4 Bab-Dummadga be ibmar-imakoye-ise-sogar-sogsale, gwae be imako. Ar Bab-Dummad dule-binsaedsulidamalad nabir-dakdasulid. Be ibmar-imakoye-ise-sogar-sogsad, be imake.
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 Ibmar-imakoye-ise-sogar-soged-sogsadba, degi, imaksulidba,
5 Melhor é que não votes do que votares e não cumprires.
6 Mer be-gwabin-duku isguega-be-imaked be imako. Geb sorbali, dule-Bab-gayaburba-berbegedga mer be sogo, an ibmar-sogbisulid sogsaye, an noar sunmaksaye. Ar noar be sunmaksadba, binsarsunna Bab-Dummad be ourwoed. Binsarsunna be-ibmar-imaksad be-ibe-obelogega imakoed.
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Degisoggu, bukidar-ibmar-binsarsunna-imakleged-abargi, bukidar-gwayed-abargi, degi, bukidar-yogasaar-sunmakleged-abargi, bur be Bab-Dummad-dobekwaa nanae.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 Yar-gwensakgi, dule-dummad dule-wileged-sabsur-imake be dakalile, degi, dulemarga igar-nabolegedi innikigwadba imaksuli be dakalile, mer be geger dako. Ar weyob ibmar-gued, ade, dule-dummad eba-bur-dummad-e-bendaked nikad. Deginbali, dule-baid-eba-bur-dummad, eba-bur-dummagan-e-bendaked nikamogad.
8 Se vires em alguma província opressão do pobre, e violência do direito e da justiça, não te admires de tal procedimento; pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos do que eles.
9 Weyob-ibmar-guedi, ¿ibu-nued yar-naid egi nikue? ¿Reyde, nainugi-arbamalad-bendakega mai? Eye, bendakega maina.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Ar dule-manibina-sulibinsa-itogedi, bur bule mani-nikubidaed. Ar dule-ibmar-nueganbina-sulibinsa-itogedi, bur bule ibmar-abedaed. Amba we-ibmarmardi binsarsunna imaklebalid.
10 Quem amar o dinheiro jamais dele se fartará; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isto é vaidade.
11 Ar mani-bukidar-nikulegele, mani bur bule oeledabalid. Mani-ibed unnila mani-e-wagarbi dakoed egi buu-nasoed. Ibmar-nued egi nikuosulid.
11 Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os ver com os seus olhos?
12 Arbaed-dule, immediki mas-gundibe, wilubba mas-gunbardibe, bonisuli gabdiid. Dule-mani-ibeddina, doggus-mani-nikadba gwen nue gabdisulid.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 We-napneggine, boni-dummad an daksad: Dule mani-bukidar-sabogele, egi aibinega gued.
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol, e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano;
14 Degi, ibmar-uklegedgi yogasaar-mani-ebulegedba mani yoggued. A-ular, we-dule, machi-nikunonikile, e-machiga bar mani obegosulid.
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura, e havendo algum filho nada lhe fica na sua mão.
15 Ar igi we-napnegse aidenoniki, deyobi, gannar nabaloed. Ar igi we-napnegse uka-swiri noniki, deyobi, e-dummad-arbasadgi-ibmar-nikusadi gwen sedosulid.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu tornará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 We-ibmar, boni-dummadbalid. Ar igi-dule napnegse aidenoniki, deyobi, gannar nabaloed. Ar dule arbaed-dummad-imakedgi, ¿ibi nued amie? Sate.
16 Assim que também isto é um grave mal que, justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 Deginbali, ar we-dulede, we-napneggine wile-itogedgi, arbaed-dummad-imakedgi, bonigan-abalagi, degi, sae-itogedgi mas-gundiid.
17 E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?
18 Weyob an daknonikid: We-napneggi-gudiidgi masgunned bur-nuedid, gobed bur-nuedid, degi, arbaed-dummad-imakdiidgi yeer-itodigued bur-nuedid. Ar weyob Bab-Dummad abesad, we anmarga uklesad.
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Deginbali, Bab-Dummad, ar doaga mani-bukidar uke, degine, ibmar-nuegan-bukidar ukbali, deyobi, a-dulega, we-ibmarmar-uklesadgi-werguega imakbalid, deginbali, egi masgunnega imakbalid, egi gobega imakbalid. Ar weyob-dulega-guedi, Bab-Dummad uksad.
19 E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Ar Bab-Dummad weligwar dule-imaksoggu, dule, we-napneggi-sikwas-gudiidgi dogdar bukib binsasulid.
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe enche de alegria o seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.