Eclesiastes 3
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Ibmar-imaklegega bela e-wachi nikad. We-napneggine, ibmar-imaklegega bela e-ibagan nikabalid:
1 Para tudo há uma ocasião, e um tempo para cada propósito debaixo do céu:
2 Gwaluleged-e-iba nikad,
2 tempo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,
3 Oburgwileged-e-iba nikad,
3 tempo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de construir,
4 Boleged-e-iba nikad,
4 tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
5 Akwamar-osamakleged-e-iba nikad,
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,
6 Ibmar-imaklebienad-e-iba nikad,
6 tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de lançar fora,
7 Ibmar-esirmakleged-e-iba nikad,
7 tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
8 Sabguleged-e-iba nikad,
8 tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de viver em paz.
9 Ar dule arbaedgi alamaknaiguedi, ¿ibu-nued egi nikue?
9 O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
10 An daksad, Bab-Dummadi dulemarga arbaed-dummad uksad, adi, arbaedgi alamaknai gumalagar.
10 Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
11 Bab-Dummad e-iba-sogedba bela ibmar-yeerdakle imaksad. Deginbali, dule nabir epenne-ibmar-gusmalad-magar-itogega, degi, yoedse-ibmar-guoed-magar-itogega imaksabalid. Degi-inigwele, dule, bela Bab-Dummad negasailagi-ibmar-imaksad, degi, yoedse-ibmar-imakoed wissulid.
11 Ele fez tudo apropriado a seu tempo. Também pôs no coração do homem o anseio pela eternidade; mesmo assim este não consegue compreender inteiramente o que Deus fez.
12 An wisdo, dule na dula-gudiidgine wergudiguedba, degi, ibmar-nued-imakdiguedba, bur ibmar-nued-baidi, sated.
12 Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
13 An wisbalid, nabir-masgundiguedi, nabir-gobdiguedi, degi, dummad-arbasadgi-yeer-itodiguedi, Bab-Dummad dulega uksabalid.
13 Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho, é um presente de Deus.
14 Amba an wisbalid, bela-Bab-Dummad-ibmar-imaksadi, degisadegu gued. Na e-ibmar-obinnisadgi ibmar-baid geg nasikleged, geg bar osulolebalid. Bab-Dummad bela deyob imaksad, adi, dulemar e-dobekwaa nanamalagar.
14 Sei que tudo o que Deus faz permanecerá para sempre; a isso nada se pode acrescentar, e disso nada se pode tirar. Deus assim faz para que os homens o temam.
15 Emi ibmar-bukwadi, bato dikasurgus bukwad.
15 Aquilo que é, já foi, e o que será já foi anteriormente; Deus investigará o passado.
16 We-napneggine ibmar-baid an daksabalid: Igar-itolegedgi, igar-isgana imakleged. Igar-innikigwad-imaklegedgi, igar-isgana imakleged.
16 Descobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade, no lugar da retidão, ainda mais impiedade.
17 Geb an binsadsunnad:
17 Pensei comigo mesmo: O justo e o ímpio, Deus julgará a ambos, pois há um tempo para todo propósito, um tempo para tudo o que acontece.
18 An dulemargi binsasbalid: “Bab-Dummad dule-wilubdaknaiye, adi, dulemar na magar itomalagarye, emarde, ibdurganyob gumarye.
18 Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
19 Dulemar ibdurganmaryob bergumarmogad. Ebobela ega igar yopira maid. Ebobela na yopira burgwemalad. Ebobela dulagudiguega bunnodigued abeged. Degisoggu, dule ibdurgangi obinsulid. Ar napiragwa, bela wemar gwen nabirsulid,
19 O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!
20 degi, bela napa-urba megmaloed.
20 Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
21 ”¿Ar doa wissunna, dule-e-burba niba naddae? ¿Ar doa wissunna, ibdurgan-e-burbadi neg-urba aideddae?”
21 Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?
22 An daksasunnad, dule, e-arbaedgi-wergudiguedba bur ibmar-nued-imaked sated. Ade, arbaed-igar ega uklesad. E-burgwisad-sorba ibmar-guoed-dakega, ¿doa we-dule-burgwisad gannar-dagega imakoe?
22 Por isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.