Deuteronômio 9

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Israel-dulemar, nue itomar: Emi-ibagi, bemar-idu-neggweburmar-bukwad-sumalagala, bemar, Jordán-diwar obakesokalid. A-yargi, dulemar bur-bemarba ichesur-bukwad, bemarba bur dutusurmalad. E-neggweburmar dummagan nanaed, e-galu-matusulid-mamaid nibnegse-warmaknanaid.
1 “Ouça, ó Israel! Hoje você atravessará o rio Jordão para ocupar a terra que pertence a nações muito maiores e mais poderosas que você, povos que vivem em cidades com muralhas que chegam até o céu!
2 ”A-dulemar dule-buleganad, dule-masdummaganad. Wemar, Anac-wagan gumalad. Ar we-dulemargi-sunmaklediid, bato be itodimalad: ‘Dule geg Anac-wagan-asabin gwisguye.’
2 Seus habitantes são fortes e altos, descendentes dos famosos enaquins. Você já ouviu o ditado: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’.
3 Degisoggu, emi-ibagi be wisgumar, be-Bab-Dummad-Jehová bemar-idu nadapi guoed. Bab-Jehová, soo-ibmar-bela-ogumakedyob, bela dulemar-obelogoed. Bab-Jehová, we-dulemar be-urbaligwa-gudigumalaga imakoed. Ar bemar we-dulemar-onioed, bela be we-dulemar-obelogoed. Igi Bab-Jehová bemarga ise-sogar sogsa-gusa, deyob-imakedse guoed.
3 Esteja certo, porém, que hoje o S enhor , seu Deus, vai adiante de você como fogo devorador. Ele os derrotará e os humilhará diante de você, para que você os expulse e os destrua rapidamente, como o S enhor prometeu.
4 ”Ar be-Bab-Dummad-Jehová bemar-asabin we-dulemar-onosale, melle be sogmalo: ‘Ar Bab-Jehová, anmar-nued-ibmar-imaked-ular, we-yarse anmar-senoniye, adi, we-yar anmargadga guegarye.’ Suli, degisulid. Ar Bab-Jehová we-dulemar ibmar-isgana-imakmalad-ular, bemar-asabin onosokalid.
4 “Depois que o S enhor , seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ‘O S enhor me deu esta terra porque sou justo’. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
5 Degisoggu, bemar we-yar-susokalidi, be-ibmar-innikigwad-imaked-ularsulid, be-gwage-nued-nikad-ularsurbalid. Degisulid.
5 Você não está prestes a tomar posse da terra deles porque é justo ou íntegro. O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de você somente por causa da perversidade delas, e para cumprir o juramento que fez a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 Degisoggu, be magar neg-itomar. Ar Bab-Dummad-Jehová bemarga we-yar-nued-uknaidi, bemar-ibmar-innikii-imaked-ular, uknaisulid, bemar-nueddamalad-ular, uknaisulid. Ar bemar, nono-dutusurmaladid.”
6 Reconheça, portanto, que o S enhor , seu Deus, não lhe dá essa boa terra como propriedade porque você é justo, pois não é. Na verdade, você é um povo teimoso.”
7 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Bemar ebinsamalo, melle iemalo, igi bemar nega-dulesulidganba be-Bab-Dummad-Jehová be oulusgusmala. Bemar Egipto-yargi-noalid-akale, emi-ibadse bemar-senonikidse, bemar, Bab-Jehováʼgi gwisgudanigumalad.
7 “Lembrem-se, e jamais se esqueçam, de como vocês provocaram a ira do S enhor , seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até agora, vocês têm se rebelado contra o S enhor constantemente.
8 Bemar Horeb-yargi Bab-Jehová-oulusmalad. Agi, Bab-Jehová bemar-obelogegala, bela-bela bemargi ulud gusad.
8 Até mesmo no monte Sinai, tanto provocaram a ira do S enhor que ele esteve a ponto de destruí-los.
9 ”Bab-Jehová-bemar-ebo-Igar-Mesisadi, akwa-matabogwadgi-narmakar-naid-abingaega, an Horeb-yar-birse nakwisgusad. Deunni, iba-dulabo-wilub (40), bane-bane, degi, mutik-mutik, mas-gunsuli an yar-birgi gudii gusad, dii-gobsuli an gudii gusbalid.
9 Isso aconteceu quando eu estava no monte, recebendo as tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança que o S enhor tinha feito com vocês. Passei quarenta dias e quarenta noites ali e, durante todo esse tempo, não comi nem bebi coisa alguma.
10 Agi, Bab-Jehová na e-googi akwa-matabogwad-narmaksad anga uksad. Bemar-bela-bukwadgi Bab-Jehová yar-birgi soo-abalagi, bemarga-sunmaksadi, agi bela narmakar naid.
10 O S enhor me deu as duas tábuas nas quais gravou com seu próprio dedo todas as palavras que lhes tinha proclamado do meio do fogo quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 ”Iba-dulabogwad-bergusgua (40), Bab-Jehová bemar-ebo-Igar-Mesnaid, akwa-matabogwadgi-narmaklesad anga uksad.
11 “Passados os quarenta dias e quarenta noites, o S enhor me entregou as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
12 Deunni, Bab-Jehová anga sogsad: ‘We-yargi-gudiid gwae be aidege. Ar be-dulemar, be Egipto-yargi-onosadi, nue isgudmalad. Igargan-an-ega-uksadgi bato bangudmalad. Ibmar-sobmalaga, aka or-dudemalad, adi, e-bab-dummadga imakmalagar.’
12 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se! Desça agora mesmo, pois o povo que você tirou do Egito se corrompeu. Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram metal e fizeram um ídolo para si!’.
13 ”Degine, Bab-Jehová anga sogdebalid: ‘We-Israel-dulemar an dakdaniguad, we-dulemar nono-dutusurmalad naed.
13 “O S enhor também me disse: ‘Vi como este povo é teimoso e rebelde.
14 We-dulemar an bega obelogo. We-napneggi e-nugmar bar wisgulegosulid. Degisoggu, mer be anse golo. Ar bedi, wemarba bur dule-dutusurmalad-e-dummadga an be-imakoed, degine, wemarba bur dule-ichesurmalad-e-dummadga an be-imakbaloed.’
14 Fique de lado, e eu os destruirei e apagarei o nome deles de debaixo do céu. Depois, farei de você e de seus descendentes uma nação mais poderosa e mais numerosa que eles’.
15 ”Geb degine, an gannar alid, yar-gwabunyemaidgi-an-gudiidgi an aidealid. Bab-Dummad-Israel-dulemarbo-Igar-Mesnaid, akwa-matabogwadgi-narmakaled, an-argangi-gani an aidenonikid.
15 “Então, enquanto o monte ardia em chamas, virei-me e comecei a descer, levando nas mãos as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
16 Geb bemar Bab-Dummad-Jehováʼgi dummad-nonanai an bemar-dakded. Bemar or-dusa an daknonikid. Geb a-orgi be-bab-dummadga-imakega moli-bebe-nikad-sapingwagwad be sobsamalad. Bab-Jehová-bega-igar-uksadgi, baisursunna bemar bangudmalad.
16 Quando olhei para baixo, vi que vocês haviam pecado contra o S enhor , seu Deus. Tinham derretido metal e feito para si um ídolo em forma de bezerro. Como se desviaram depressa do caminho que o S enhor lhes havia ordenado!
17 Geb degine, akwa-matabogwad-an-argangi-an-sedanikid an sabsur-mete gusad. Geb bemar-asabinni bela goa-goa gusad.
17 Então peguei as duas tábuas de pedra e as joguei no chão, despedaçando-as diante de vocês.
18 ”Geb degidbali, bela bemar Bab-Jehováʼgi-sabsur-isgusadbali, Bab-Jehová-nue-oulusmaladbali, an Bab-Jehová-asabin iba-dulabo-wilub (40), an mas guchasuli, an dii gobsasuli, ese-golega an yokorgi sindigar sigisad.
18 “Em seguida, como havia feito antes, prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi nem bebi coisa alguma por causa do grande pecado que vocês haviam cometido ao fazer o que era mau aos olhos do S enhor , provocando sua ira.
19 Ar Bab-Jehová bela-bela bemargi-urwesoggu, an Bab-Jehová-bela-bela-e-urwed an dobgusad, e-sae-itoged an nue-dobgusad. Ar Bab-Jehová unnila bemar-obelogedgi binsanainad. Agala, an Bab-Jehováʼse gornai guarbalid, geb Bab-Dummad gannar an-itononibalid.
19 Tive muito medo por causa da ira ardente do S enhor , que ameaçava destruir vocês. Mais uma vez, porém, o S enhor me ouviu.
20 Bab-Jehová amba Aarónʼgi nue sae-itosbalid, Aarón-obeloged sokalinad. Amba an deyob, Aarónʼga an Bab-Jehováʼse gochabalid.
20 O S enhor estava tão irado com Arão que também queria destruí-lo, mas eu também orei em favor de Arão.
21 Geb degine, moli-bebe-nikad-sapingwagwad-bemar-sobsadi, a isguega-bemar-imaksadi, an sunonikid. Geb, a-moli-sobaled an soogi ogumaksad, degine, bela an ise-nagar imaksad, buruse guedse an ubi-ubi imaksad. Geb degine, a-buru dian-yar-birgi-ariomaidgi an mie-mie imaksad.
21 Tomei o pecado de vocês, o bezerro que haviam feito, o derreti no fogo e o moí até virar pó fino. Em seguida, joguei o pó no riacho que desce do monte.
22 ”Deginbali, bemar, Taberaʼye-neg-nugadgi, Masahʼye-neg-nugadgi, Kibrot-Hataavaʼye-neg-nugadgi, Bab-Jehová-oulusmarbalid.
22 “Vocês também provocaram a ira do S enhor em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 ”Geb Bab-Jehová Cades-Barnea-akale bemar-barmisgua, bemarga sogsa gusad: ‘Be namar, yar-an-bemarga-uknaid be sunamar.’ Degite, bemar, be-Bab-Dummad-Jehová bemarga-ibmar-sognaidba be ibmar-imaksasurmalad, be bengusmalad, gwen be itossurmalad.
23 E, em Cades-Barneia, o S enhor deu a seguinte ordem: ‘Subam e tomem posse da terra que eu lhes dei’. Mas vocês se rebelaram contra a ordem do S enhor , seu Deus, e não confiaram nele nem lhe obedeceram.
24 An bemar-dakdanikid-akale, bemar, Bab-Jehováʼgi yoledigumalad.
24 Sim, vocês têm se rebelado contra o S enhor desde que os conheço.
25 ”Ar Bab-Jehová sogsasoggua, ede bemar-ogilogoye, a-ulale, an iba-dulabo-wilub (40), bemar-ular, Bab-Dummad-asabinni yokorgi sindigar an sigisad.
25 “Prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites, porque o S enhor tinha dito que os destruiria.
26 Agi, an Bab-Jehováʼse gornai gualid, weyob an ega sogded: ‘Bab-Dummad-Jehováʼye, be-dulamar melle be ogiloye. Be-dulamar Egipto-yargi-bukwa na be-ganguedgi be onosadi, melle be ogilogoye.
26 Orei ao S enhor e disse: ‘Ó Soberano S enhor , não os destrua! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.
27 Bab-Jehová, be-mai-Abrahamʼga, Isaacʼga, degi, Jacobʼga ibmar-sogsadi be ebinsae. Melle be Israel-dulemar-e-gwage-dutusulid, e-ibmar-isgana-imaked, e-isgued, be dake.
27 Peço que te lembres dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó, e não leves em conta a teimosia, a perversidade e o pecado deste povo.
28 Adi, melle anmar-onolesgusad-yargi, dulemar weyob sogmalagar:
28 Se o destruíres, os egípcios dirão: ‘Eles morreram porque o S enhor não foi capaz de levá-los à terra que tinha prometido lhes dar’. Ou talvez digam: ‘Ele os destruiu porque os odiava; levou-os ao deserto de propósito para matá-los’.
29 Bab-Jehová, ar we-dulemar be-dulamar-gumalad, be-ganguedgi be onosgusadid, gandikidba na be onos gusad.’ ”
29 No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.