Deuteronômio 31
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Moisés bela Israel-dulemarga gannar sunmakdebalid. Sogded:
1 E Moisés foi e falou estas palavras a todo Israel.
2 “Emide, ande birga-dulanergwa-nikad (120). Geg bar bemar-iduedga an gued. Deginbali, Bab-Jehová anga sogsad: ‘Jordán-diwar gwen be obakosurye.’
2 E lhes disse: Hoje eu tenho cento e vinte anos de idade; não posso mais sair e entrar; também o SENHOR me disse: Não passarás este Jordão.
3 Be-Bab-Dummad-Jehová, bemar-idunadapi guoed. Be-Bab-Dummad-Jehová bega we-dulemar-bemar-idu-bukwamalad osulogoed. A-yalamar bemargadga gunonikoed. Josué, Bab-Jehová sogsagusadyob bemar-iduedga guoed.
3 O SENHOR teu Deus irá diante de ti, e ele destruirá estas nações de diante de ti, e tu as possuirás; e Josué irá adiante de ti, como o SENHOR disse.
4 Bab-Jehová igi Amorreo-dulemar-e-reymar, Sehón, degi, Og imaksagusa, igi e-yala ei osulosa, amba deyobi, Bab-Jehová, we-dulemar-bemar-idu-bukwad bega osulobaloed.
4 E o SENHOR fará a eles o que fez a Seom e a Ogue, reis dos amorreus, e à terra deles, que ele destruiu.
5 Bab-Jehová we-dulemargi-nakwega bemar-imaknonikoed. An-bemarga-igar-uksadba be a-dulemar osulogoed.
5 E o SENHOR os entregará diante da tua face, para que façais a eles conforme todos os mandamentos que eu vos dei.
6 Degisoggu, ¡be gangumar! ¡Mer galakumar! Ar ade, be-Bab-Dummad-Jehová bemar-idunadapsoggu, melle be we-dulemar dobgumalo, melle ese be gwayemalo. Bab-Jehová walagwen bemar-metosulid, bemargi banguosulid.”
6 Sede fortes, e de boa coragem, não temais, nem vos amedronteis com eles; porque o SENHOR teu Deus é quem vai contigo; ele não te deixará, nem te desamparará.
7 Degidgine, Moisés Josuéʼse gochad. Bela Israel-dulemar-bukwad-abargi, Josuéʼga sogded: “Josué, nue salakar. ¡Gatik gandik be imako! ¡Mer galakuo! Bab-Jehová be-dadganga sogsa gusad: ‘We-yar an bega ukedseye.’ Josué, a-yarse be we-dulemarbo dogoed. We-yar, egadga-gumalaga we-dulemarga be ukoed.
7 E Moisés chamou Josué, e lhe disse diante de todo Israel: Sê forte e de boa coragem, pois deves ir com este povo à terra que o SENHOR jurou a seus pais, que lhes daria; e tu os farás herdá-la.
8 Bab-Jehová-sunnad be-idunadapi guoed, beba gudigu guoed, walagwen be-metosulid, begi banguosulid. Degisoggu, melle be dobguo, melle be galakuo.”
8 E o SENHOR é quem vai diante de ti; ele estará contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem desanimes.
9 Moisés we-Igar narmaksad. Geb Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-Leví-waganga, degi, bela-Israel-girmar-dummaganga igar-narmakaled uksad. Leví-wagan, Bab-Jehová-Israel-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu semaladid.
9 E Moisés escreveu esta lei, e a entregou aos sacerdotes, os filhos de Levi, que levavam a arca do pacto do SENHOR, e a todos os anciãos de Israel.
10 Degine, Moisés Israel-dulemarga weyob igar-uksad:
10 E Moisés lhes ordenou, dizendo: Ao fim de cada sete anos, na solenidade do ano de remissão, na festa dos tabernáculos,
11 bemar, bela be-Bab-Dummad-Jehová-asabin, bia be-Bab-Dummad-neg-suoedse-bemarga-sogsadse nadele, we-Igarmar-Mamaid bela Israel-dulemarga binnasuli be absogo.
11 quando todo Israel deverá comparecer diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo Israel aos seus ouvidos.
12 Bela be dulemar danar-oambikuo: Machergan, omegan, mimmigan, degine, Israel-dulesurmalad-be-abargi-mamaid oambikubalo. Adi, we-dulemar we-Igarmar itomalaga, be-Bab-Dummad-Jehová dobee nanamalaga, degine, bela we-Igarmar-Mamaidba nanadii gumalagar.
12 Congrega o povo, os homens, e as mulheres, e as crianças, e os estrangeiros que estão dentro de tuas portas, para que possam ouvir, e para que possam aprender, e temer ao SENHOR vosso Deus, e observar e cumprir todas as palavras desta lei;
13 Deginbali, we-Israel-dulesurmalad-mimmigan, amba we-Igarmar-Mamaid wissurmalad, ega be absomaloed, adi, a-Igarmar-Mamaid itomalaga, bemar-Bab-Dummad-Jehová-dobee-nanaed durdakmalagar. Ar bemar Jordán-diwar-obakar-neg-susokalidgi gudii gumaloedgi, deyob be imakmaloed.”
13 e para que seus filhos, que não conhecerem nada desta lei, possam ouvir e aprender a temer ao SENHOR vosso Deus, enquanto viverdes na terra à qual ides, passando o Jordão, para possuí-la.
14 Geb degidgine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded: “Be-burgwed-ibagan bato omosad. Josuéʼse be gole, an bega igarmar-ukega dulemar-anbo-ambikued-neggi be an-edarbemalo.”
14 E o SENHOR disse a Moisés: Eis que são chegados os teus dias, para que morras; chama a Josué, e apresentai-vos no tabernáculo da congregação, para que eu possa lhe dar uma ordem. E Moisés e Josué foram, e se apresentaram no tabernáculo da congregação.
15 Degidgine, Bab-Jehová e-dulamarbo-ambikued-neg-yawagakgi mogir-bubawaryob-gwichid-abargi Moisésʼse, degine, Josuéʼse magarononikid.
15 E o SENHOR apareceu no tabernáculo, em uma coluna de nuvem, e a coluna de nuvem ficou sobre a porta do tabernáculo.
16 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded: “Emide be burgwesokalid. Be-burgwisad-sorbali, sikwas-nadedgine, Israel-dulemar yar-susokalidgi, dule-baigan-e-bab-dummaganba nade gumaloed. Israel-dulemar angi bangudmaloed. An-ebo-Igar-Mesisadgi annadmaloed.
16 E o SENHOR disse a Moisés: Eis que, dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá seguindo os deuses dos estrangeiros da terra, para onde irão para estar entre eles, e me abandonarão, e romperão o meu pacto que fiz com eles.
17 A-ibagangine, we-dulemargi an uludoed. An egi bangudoed, bar we-dulemar an-dakosulid. Baisursunna dulemarse-galakuega gudmaloed, nue-naibid-dummad itononimaloed, suli-suli-itoge gumaloed. A-ibagangine, sogdemaloed: ‘Ar anmar-Bab-Dummad bar-anmarba-gudisulid-ular, bela we-ibmar-isgana anmargi nonikid.’ ”
17 Então nesse dia a minha ira se acenderá contra ele, e os abandonarei, e esconderei deles a minha face, e eles serão devorados, e muitos males e problemas lhes acontecerão; e dirão naquele dia: Não nos alcançaram estes males porque o nosso Deus não está entre nós?
18 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Ar a-ibagangine, Israel-dulemar ibmar-isgana-imaksamalad-ular, degi, dulemar-baigan-e-bab-dummaganba-nadmalar-ular, bar an-dakosurmalad.
18 E certamente ocultarei a minha face naquele dia, por todos os males que eles tiverem feito, porque se voltaram a outros deuses.
19 ”Degisoggu, we-namaked be narmake. Israel-dulemar we-namakedgi be odurdako. Adi, namakarmalale, an-ega-igarmar-uksad-ebinsadii gumalagar.
19 Agora, portanto, escrevei este cântico para vós, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o em suas bocas, para que este cântico me possa ser um testemunho contra os filhos de Israel.
20 ”Ar ade, we-dulemar-e-dadganga an ise-sogar sogsad, we-yala-napa-nued-gadi-ibmar-sanmaked an bega ukedseye. A-yalase an we-dulemar-odosale, immelegedse ibmar gunmaloed, wardungudmaloed. Geb degine, we-Israel-dulemar dule-baigan-e-bab-dummaganba nadmaloed, we-ibmarse gotemaloed, e-nug odummodmaloed. Agi, we-Israel-dulemar, an-emarbo-Igar-Mesnaidgi annadmaloed, gwen bai bar an-dakosurmalad.
20 Pois quando eu os tiver trazido à terra que jurei aos seus pais, que mana leite e mel, e quando tiverem comido e se saciado, e engordado, então eles se voltarão a outros deuses, e os servirão, e me provocarão, e romperão o meu pacto.
21 ”We-Israel-dulemargi ibmar-isgana-noni-sogele, sulibinsa-itoleged-noni-sogele, we-namaked ega ibmar-sogega guoed. E-wagan we-namaked-namakdemalale, ebinsadmaloed, nue nabir anmarga sogsa-itoleye. Ar Israel-dulemarga, we-yar-ukoye-an-ise-sogar-sogsadgi doged-iduale, bato an wisid, igi we-Israel-dulemar ibmar-imakmaloe.”
21 E acontecerá que, quando lhes vierem muitos males e problemas, que este cântico testemunhará contra eles, como uma testemunha; porque ele não será esquecido nas bocas de sua semente; pois conheço a sua imaginação, o que eles fazem mesmo agora, antes que eu os tenha colocado na terra que jurei.
22 A-ibagi, Moisés, we-namaked narmaksagusad, degine, a-namakedgi Israel-dulemar-odurdaksa gusad.
22 Portanto, Moisés escreveu este cântico, no mesmo dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
23 Geb degine, Bab-Jehová Nun-machi-Josuéʼga, weyob igar-ukded: “¡Nue salakar, gatik gandik-sao! ¡Mer galakuo! Be, Israel-dulemar an yar-ega-ukoye-sogsadse be odogoed. An-sunnad, an beba-gudii guoed.”
23 E deu uma ordem a Josué, filho de Num, e disse: Sê forte e de boa coragem, porque trarás os filhos de Israel à terra que jurei a eles, e eu serei contigo.
24 Moisés bela we-Igar gardagi-narmaksad nue obelosgu,
24 E aconteceu que, quando Moisés terminou de escrever as palavras desta lei em um livro, até finalizá-las.
25 Levita-dulemar-Bab-Jehová-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-semaladga weyob igar ukded:
25 Moisés ordenou aos levitas, que levavam a arca do pacto do SENHOR, dizendo:
26 “We-Igar-Mamaid-garda be sue. Bemar-Bab-Dummad-Jehová-Ulu-naba be mese. We-Igar-Mamaid-garda bemar-barsogega guoed.
26 Tomai este livro da lei e ponde-o ao lado da arca do pacto do SENHOR vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
27 Ar an bemar-wisid, bemar non-dutusurmaladid, bemar uayasurmaladid. Ar amba an emi bemar-abargi-gudiid-inigwele, degite, bemar Bab-Jehováʼgi yoledimalad. An-burgwisar-bule-sunna, bur bule bemar gudmaloed.
27 Porque eu conheço a tua rebelião, e a tua arrogância; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, fostes rebeldes contra o SENHOR; e quanto mais, depois da minha morte?
28 Be-girmar-dummagan, be-idumalad, bela an-asabin ambikuega ese be gormar. Ibmar-an-sogoedi, wemar an-itomaloed. An-ibmar-sogedba be nanasurmalale, nibnega, degi, napnega bemar-barsogega guoed.
28 Congregai-me todos os anciãos de vossas tribos, e os vossos oficiais, para que eu possa falar estas palavras aos seus ouvidos, e chamar céus e terra para que façam registro contra eles.
29 Ar an wisid, bemar an-burgwisad-sorbali, bela-bela be isgudmaloed. An-bemarga-Igar-uknaidgi be bangudmaloed. Degine, ar bemar Bab-Jehová-asabin ibmar-isgana-imakdemaloed-ular, bela bega ibmar isgudmaloed. Ar ade, bela-bela be isgudoed-ular, bemar Bab-Jehová-nue-ourwemaloed.”
29 Porque sei que depois da minha morte, vos corrompereis completamente, e vos afastareis do caminho que vos ordenei; e nos últimos dias o mal vos virá; porque fareis mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira, pela obra das vossas mãos.
30 Geb degine, Moisés we-namakedgi bela Israel-dulemar-bukwad-abargi, namaked-gebe-onoded-akale, degi, bergunaidse egi sunmakded:
30 E Moisés falou aos ouvidos de toda a congregação de Israel as palavras deste cântico, até que se acabaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.