Deuteronômio 18

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Levita-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, Leví-waganye soglebalid, e-gwenadgan-Israel-dulemarba nainu nikuosurmalad. We-Leví-wagan unnila Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-uklesmaladgi gudii gumaloed. Deginbali, ibmar-Bab-Dummadgadye-soglegedgi gudii gumarbaloed.
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas queimadas do SENHOR e da sua herança comerão.
2 Degisoggu, Levitaʼmar na e-gwenadgan-abargi nainu nikuosurmalad. Ar Bab-Jehová ega sogsadba, Bab-Jehová e-nainuyob ega gunonikid.
2 Por isso não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ”Dulemar Bab-Dummadga moli-bebe-nikad ogumakar-ukarmalale, sibad-wawaad-ogumakar-ukarmalale, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga we-ibmar uklegoed: E-dua, e-aku, degine, e-samurmar.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja boi ou gado miúdo; que darão ao sacerdote a espádua e as queixadas e o bucho.
4 Deginbali, ibmar-gwag-gebe-sanmaked, be-vino-binid, be-olivo-gwallu-binid, degine, be-sibad-wawaad-e-absar-gebe-siklesmalad, amala, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga be ukmaloed.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Ar ade, be-Bab-Dummad-Jehová baigan-dadganmar-abargi Leví-dulemar-sunonikid, degine, bela e-waganmarse-bakar sunonikid, adi, Leví, degi, e-wagan, Bab-Jehová-nuggi degisadegu arbadii gumalagar.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista e sirva no nome do Senhor, ele e seus filhos, todos os dias.
6 ”Ar Levita-dule-gwensak Israel-neggwebur-gwensakgi-mai noardibe, na e-itogedba Bab-Jehová-neg-susadse naddibe,
6 E, quando chegar um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar; e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu;
7 ar a-neg-mosale, igi e-gwenadgan-Levitaʼmar Bab-Dummad-Jehováʼga agi ibmar-imaknanaimala, deyob, Bab-Jehováʼga arbanai gunonimarmogoed.
7 E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 Wemar, Levitaʼmar-baiganyobi ega ibmar-uklemogoed, deyob, ibmar nikunonimarmogoed. Deginbali, na e-ibmar-e-babgangi-danikidi, maniga-imaksadgi na wergudii gumarbaloed.”
8 Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Bemar, be-Bab-Dummad-Jehová-yar-bemarga-uknaidse be dogsamalale, melle dulemar-a-yargi-bukmalad-sunnasurdamaladba be damalo.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 Melle bemar-abargi dule-wargwensaale,
10 Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 Deginbali, melle sunmakedgi dule-binsaed-gao,
11 Nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ”Ar doa we-igar-isgana-imakdii gualile, Bab-Jehová we-dule bela-bela-isgus dakoed. Agala, we-ibmar-isgana-imakmalad-ular, be-Bab-Dummad-Jehová be-asabin we-dulemar-bukwamalad onioed.
12 Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Bab-Dummad-Jehová mer-begi-yolegega, e-asabinni be inniki-gudii gumalo.
13 Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
14 Ar we-dulemar e-ibe-be-yar-suesokalid, wemar dule-ina-isganagi-arbamaladse idakdamalad, degine, dule-yoedse-ibmar-guoedgi-sunmakmaladse idakdamarbalid. Ar bemargardi, be-Bab-Dummad-Jehová bemarga soged, melle bipisaagwale deyob be damaloye.”
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal coisa.
15 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Be-Bab-Dummad-Jehová e-gayaburba-barsoged-anyobid be-gwenadgan-abargi gwensak bemarga barmidagoed. A-dule, nue be itomalo.
15 O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 We be egichis gusmalad, deunni, ar Horeb-yargi, dulemar-bukidar-bukwagusad-abargi, bemar be-Bab-Dummad-Jehováʼba be sogsa gusmargu: ‘Anmar yapa bar anmar-Bab-Dummad-Jehová-e-gaya itoye, anmar yapa bar we-soo-gwabunye-gwichid dakbarye. Ar anmar burgwebisuliddeeye.’
16 Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ”Agi, Bab-Jehová anga sogsagusad: ‘We-dulemar-ibmar-soged, an nabir itoye.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Agala, an, an-gayaburba-barsoged-beyobidi be-gwenadgan-abargi gwensak an ega barmidagoye. A-dulegala an-gayaburba an ega ukoye. A-dule, ar igi an ega sogoe, bela bemarga sogmogoye.
18 Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Ar doa-dule, we-dule-ibmar-sogedba ibmar-imaksulile, an-sunnad we-dulese ibmar egisoye.’
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 ”Bab-Dummad anga sogdebalid: ‘Ar Bab-Dummad-gayaburba-barsoged an-nuggi sunmakye-sogele, gwen an ega ibmar-sogsasulid-sogdele, we-dule oburgwilegoed. Ar dule bab-dummagan-nuggi sunmakdebalir, deyopira oburgwilemogoed.’
20 Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 ”Ar be sogmardibe: ‘¿Igi an wisgumalosunna, wede Bab-Jehová-gayaburbasurye?’
21 E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 Bab-Dummad-gayaburba-barsoged Bab-Jehová-nuggi sunmakele, e-ibmar-sogsad ega gusulile, we soglegoed: ‘Bab-Jehová-gayaburbasurye,’ ar we-Bab-Dummad-gayaburba-barsoged na e-itolegedba sunmaksad. A-dule, be melle dobgumalo.”
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.