Deuteronômio 16
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Abib-niigi bemar be-Bab-Dummad-Jehováʼba Oburgwilegoenad-Iba onogoed. Ar Abib-niigi, be-Bab-Dummad-Jehová Egipto-yargi-be-bukwamargua, mutikidba bemar-onosgusad.
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 ”Oburgwilegoenad-Ibagi be be-Bab-Dummad-Jehováʼba be-sibad-wawaad, be-moli-bebe-nikad oburgoed, bia Bab-Jehová-na-megoye-sogsadgi be oburgoed.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 ”Oburgwilegoenad-Ibagi-san-gulleged madu-e-ina-nikadba be gunnosulid. Ibagugle (7) madu-e-inasulidba be gunnoed. We-madu, be-nunmak-itosad-madud. Ar Egipto-yargi be noargu, gwae-gwae be noar gusad. Ar be bane-bane, degisadegu, Egipto-yargi-nosagusad-e-iba be ebinsadii guega, weyob be iba onogoed.
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 Bela be-yargine ibagugle-naguoedgi (7) bipisaale gwen madu-ina daklegosulid. Gebe iba-onoded-sedogidgi, Bab-Dummadga-be-ibmar-oburgwisad-e-san melle be banedga sabogo.
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 ”Bemar Oburgwilegoenad-Ibagi sibad-wawaad-oburgwilegedi, be-Bab-Dummad-Jehová-neggwebur-bamalad-bemarga-ukoedgi be oburgosurmalad.
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 Unnila bia Bab-Dummad-Jehová na megega-neg-suoedgi, bemar sibad-wawaad oburgwemaloed. Agi sedogidba, dad-argwatele Oburgwilegoenad-Ibaga be sibad-wawaad oburgwemaloed. Ar we-wachigi, bemar Egipto-yargi be noar gusmalad.
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 ”Bia be-Bab-Dummad-Jehová na neg-suoedgi be san narmaloed, geb be a-san gunmaloed. Geb oibosale, wakdaradba gannar na be-negse be dagmaloed.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 Ibanergwa (6) madu-inasulid be gunmaloed. Ibagugledgi (7) be-Bab-Dummad-Jehováʼba onmaked-dummad-islidikid be onomaloed. A-ibagi, bemar gwen arbaosurmalad.”
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Bemar ibmar-gwag-gulleged-gebe-welealid-akale, itoged-iba, ilagugle (7) be ebisdemaloed.
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 Geb degine, be-Bab-Dummad-Jehová-nuki we-itoged-ibaganga iba-dummad-islidikid be onomaloed. Bab-Jehováʼga be ibmar-ukbiedba ukoed, ar be-Bab-Dummad-Jehová ise-nued begi binsasadba, ega be ukoed.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 Be-Bab-Dummad-Jehová megega-neg-susadgi be werguo.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 ”Na be ebinsamalo, igi-Egipto-yargi maiga be gudii gusmala. Degisoggu, we-igargan an bemarga uknaidba, nue a-sogedba be nanadii gumalo.”
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Neg-Matargana-E-Iba-Islidikid be ibagugle (7) onogoed. Be ibmar-gwag-gulleged-wesad-sorba, degi, be uva-nis-wesad-sorba, be we-iba onogoed.
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 Be we-iba-dummad-islidikidgi werguoed.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 ”Be-Bab-Dummad-Jehová-nuggi, ibagugle (7) iba-dummad-islidikid be onogoed. A-iba, Bab-Jehová-neg-suoedgi be onogoed. Ar be-Bab-Dummad-Jehová bemargi ise-nued-binsaedba, bela be-ibmar-gwag-weedgi be-bendakoed, degi, bela be ibmar-imakoedgi be-bendakoed. Agine, bela-belagwad be nue-weligwar itomaloed.
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 ”Birgagi ilapaa bela bemar-machergan be-Bab-Dummad-Jehová-asabin nonimaloed, ar bia Bab-Jehová na neg suoe, ase be nonimaloed.
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Ar igi be-Bab-Dummad-Jehová ise-nued bemargi binsasa, aba be ibmar sedamaloed.”
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Be-Bab-Dummad-Jehová-neggweburmar-bega-ukoedgi-arbamalaga be dule-igar-nabomalad, degi, dule-dummagan, be onugsao. Be-dadgan-ambe-gakabogwad-iliba (12) be onugsao. We-dulemar igar-innikigwadba dulemarga igar nabomaloed.
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 Igarmar-Mamaidgi melle be annadii gumalo.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 Unnila igar-innikigwadginbi, a-igarbarbi be nanadii guo, adi, nabir be dula-gudii guegar, degine, be-Bab-Dummad-Jehová-bega-yar-uknaid, begadga guegar.”
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Be-Bab-Dummad-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila be sobsad-naba, melle bab-dummad-bundor-Aseraʼye-nugadga sapi be digo.
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 Degine, melle be e-nuggi akwa-dummad be sobo, ar ade, be-Bab-Dummad-Jehová we-ibmar nue bela-bela isdar daked.”
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.