Deuteronômio 12
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Bab-Dummad-Jehová be-dadganga we-yar-bemarga-ukoye-sogsadgi, be gudii gudmarsunnar, bemar, we-Igarmar-Mamaid be nue-dakdii gumalargebed, eba be ibsadii gumalargebed. A-yargi bemar dula-gudiidgi, wemar-Igargan-soglesadba bemar nue-nanadigued be imakmalo.
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 ”Bela neggweburmar be suesokalidgi e-bab-dummaganse-gormalad-e-aila-matusurmalad bela be osulogoed. We-aila-matusurmalad yar-dummagangi-bukwad, yar-mullugangi-bukwad, degi, sapimar-bulamakwichid-urba-bukwad, bela be osulogoed.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 ”E-ibe e-bab-dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailamar be earo, e-ibe e-akwamar-islidikmalad be mamarbalo. E-bab-dummad-bundor-Aseraʼye-nugad-e-wilubgan-sobarmalad be ogumako. E-bab-dummagan-e-wilubgan-sobarmalad be mamaro, degi, e-bab-dummagan-e-nug bela be elio.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 ”Bemardi, be-Bab-Dummad-Jehováʼse-golegala, melle we-dulemar-e-bab-dummaganse-goleyob be gormalo.
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 Ar be-Bab-Dummad-Jehová, bemar-danar-danar-bukwamalad-abargi neg sunonikoed, adi, agi e-nug naguega, egi gudii guegar. Bemar Bab-Jehováʼse-golegala, a-negse naoed.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 Bemar a-negse be-Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged be uknaoed,
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 ”Agi, be-Bab-Dummad-Jehová-asabin, be-gwenadganmala be mas gunmaloed. Na be arbasmaladgi be-Bab-Dummad-Jehová bemargi ise-nued-binsasadba be wergudmaloed.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 Emi, anmar, war-wargwengi na e-dakedba igi ibmar-imakbukwa, deyobi, melle be a-yargi ibmar-imakbukwa gumalo.
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 ”Ar amba yoo bemar obunnoged-negse dogmalad, amba yoo bemarga bemar-Bab-Dummad-Jehová ibmar-ukoye-soged uked.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 Ar bemar Jordán-diwar obakoed. Degine, bemar-Bab-Dummad-Jehová-bemarga-yar-uknaidgi bemar bukwa gumaloed. Be-Bab-Dummad-Jehová be-isdarmalad-bemar-dikarba-bukwadgi obined bemar-imakoed. Agine, bemar dobsuli-bukwa gumaloed.
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 An bemarga bela-ibmar-sogsad, be-Bab-Dummad-Jehová e-nug-nasikega-neg-sunonikoedgi be uknonimaloed:
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 Be-Bab-Dummad-asabinni bela bemar wergumaloed:
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 ”Nue salakarmar. Melle be Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged, neg-yogsaaledgi be ukmalo.
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 Unnila bia Bab-Jehová bemar-dadgan-ambe-gakabogwad-gwensakgi neg suoe, agi be ibmar-ogumakar-ukleged ukmaloed. Agi bela an bemarga Igar-uknaid be imakmaloed.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 ”Degi-inigwele, ar na be san-gunbiedba be-ibdurgan oburgoed. Degine, ar ibu-neggweburgi be gudiile, agi na be san-gunbiedba be gunnoed, Bab-Dummad-Jehová bega ibmar-uksadba be deyob imakoed. Be, Bab-Jehová-asabin swilidik gudiidibe, swilidik gudisurdibe, we-san sunna be gunnoed. We-sande, goe-san-gunneyob be gunnoed.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Degi-inigwele, be san-gunnalile, abebi be gunnosulid. Ar e-abedi, diiyob be napagi eogoed.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 ”Deginbali, be-neggweburmargi Bab-Dummadga be-ibmar-ambegi gwensak-uked (10%), be gunnosulid:
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 ”A-ibmarmala, be-Bab-Dummad-Jehová-neg-susadgi be-Bab-Dummad-Jehová-asabin be gunnoed.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 ”Nue salakarmar. Ar we-napneggi be gudiidgine, melle be Levita-dule nue-akwesuli gumalo.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 ”Ar be-Bab-Dummad-Jehová-bemarga-sogsadyob, bemarga be-yar-odummosale, geb agi be sokardibe: ‘An san gunbiendo.’ Ar be-abegedba be san gunnodo.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 Ar be-Bab-Dummad-Jehová megega-na-neg-susadi, begi dikasur-sii be dakele, an bega Igar-uksadba sunna Bab-Jehová-bega-moli-bebe-nikad-uksad, bega-sibad-wawaadmar-uksad, degi, sibadmar-uksad, be oburgoed. Deginbali, ar be-neggweburgi san-gunbiedba be gunnoed.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 We-sanmar be gunnalile, goe-sapurmar-e-san-gullegeyob be gunmaloed. Dule Bab-Jehová-asabin swilidik gudiidibe, swilidik gudisurdibe, we-san sunna gunnoed.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 ”Unnila an bega soged, san-abebiiddi be gunnosulid. Ar ade, abegi dula-gued danikid. Dula-gued-abegi-danikid, san-ebogwa melle be gunno.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 Degisoggua, ibdurgan-e-abedi diiyob be napagi eogoed.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 Melle be san-amba-abebiid gunno, adi, be yeer-itodii guega, degine, be-sorbali, be-mimmigan yeer-itodii gumogagar. Ar deyob, be Bab-Jehová-asabin ibmar-nued be imakoed, eba be ibsaoed.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 ”Ar be ibmar-Bab-Dummadga-nug-imaksaddi, degine, be Bab-Dummadga-ibmar-ukoye-sogsaddi, Bab-Jehová-na-neg-suoedse be sedoed.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 Bab-Dummad-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi be be-Bab-Dummadga san, degi, e-abe, be ogumakar ukoed. Bab-Dummadga-ibmar-ukleged-e-abedi, be Bab-Dummad-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi eogoed. E-sandi, be gunmaloed.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 ”We-Igargan-an-bega-uknaid nue be itomalo, degine, eba nue be nanamalo. Ar bemar, be-Bab-Dummad-Jehová-asabinni ibmar-nued imakdimalale, ibmar-innikii-imakdimalale, bemarga ibmar-nueganbi naoed. Deginbali, be-sorba be-mimmiganga, degibi degisadegu, ibmar-nueganbi-gumai gumogoed.”
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Be-Bab-Dummad-Jehová, bemar-yar-susokalidgi, bemar-wagab e-dulemar-bukwad obelononikile, degine, bela e-ibe be ibmar-susale,
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 nue salakarmar, melle be e-daedba damalo. Melle be weyob egisdii nanamalo: ‘We-dulemar, ¿igi e-bab-dummaganse gordamala? Adi, anmar deyob a-bab-dummaganse gormarmogagar.’
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 Mer be deyob-imakedgi binsamalo. Ar Bab-Jehová, we-dulemar e-bab-dummaganga ibmar-isgana-imaksamalad sae-daked. Ar we-dulemar, e-masmalase-bakar, degi, e-bunamalase-bakar e-bab-dummadga e-ibmar-ogumakleged-ailagi ogumakar imakdamalad.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 ”Bela an bega-Igargan-uknaidba be ibmar-imakdii nanamalo. Melle an-bega-Igar-uknaid be obulomalo. Melle be igarmar-nanaid abar-abar sogmarbalo.”
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.