Colossenses 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Ani Pablo, Bab-Dummad-sogedba Jesucristo-e-sapin-bur-dummadga gumogadid. Gwenad-Timoteo anbo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 gwenadgan Colosas-neggweburgi Cristoʼba-nanaidse, degi, gwenadgan-gwen-galakudisurmaladse, we-garda anmar barmisiid:
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Anmar bemarga Babse-goled-irba, Bab-Dummadga, anmar-Bab-Jesucristo-e-Babga dog-nuedye sogdaed.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ar anmar be-itomalad, bemarde Cristo-Jesúsʼgi nue-bensurmarye, degi, Jesucristoʼba-nanaimalad nue-sabmarbarye.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Ar bemar deyob gudimalad, ar ade, bemar nibneggi-megmaloed nue-bensuli edarbedimalad. Ar we-nibneggi-megmaloed nue-bensuli bemar edarbedimaladi, bato bemar Gayaburba-Nued-napiragwadba wisgusmalad.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Ar we-Bab-Dummad-Gayaburba-Nued bemarse mosad. We-Gayaburba-Nued gebe bemar itononimargu, bemar nue mag itosmalad, Bab-Dummad bemar-abonoge-wilubsulinad. Emigindi, na e nabir-bemargi-binsaedba bemar-abonononikid. Deyobi, a-Gayaburba-Nued bela we-napneggi nasgumaid, degi, bemar-abonolesadyobi, dule-baigan abonolemaimogad.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Anmarba-arbaed-Epafrasʼye-nugad, an nue-sabmalad, weyobi we-igargi bemar-odurdaksad. Epafrasʼde bemar-abargi Cristoʼga gwen galakusuli arbanaid.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Epafras anmarga sognonikid, Bab-Dummad-Burba-Isligwaledba bemarde na muchub-muchub nue-sabmarye.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 A-ulale, anmar degi-itosad-akale, anmar bemarga Bab-Dummadse-goled gwen iedisulid. Anmar bega Bab-Dummadse egisdisunnad, bitigi bemar Bab-Dummad-e-binsamaid gatik magar itosmalana gadinye, degi, Bab-Burba-Isligwaled nue-binsaed-nikagued-uked, degi, burbar-ibmar-mag-bela-itoged-uked, bemar nikusbalina gadinye.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Adi, bemar nabir Jesúsʼba-nanaimalad-daed-sunnadyob nanamalagar. Unnila Bab-Dummad-ibmar-yeerdakedbi-imakdii gumalagar. We-obared, ibmar-nuegan-imaked-oyodii guedye, degine, Bab-Dummad-bur-gatik-wisgumai guedye.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Anmar Bab-Dummadse bemarga egisbalid, na e-gangued-gandikidbali be-ogannomarye, adi, bemar bonigan-dummagan-abin gandikidgi, degi, baisur-itogedgi gwisgumalagar.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Bemar Bab-Dummadga weligwaledgi dog-nuedye sogmaloed. Ar Bab-Dummad anmarga igar-egasad, adi, anmar nabir Bab-Dummad-gwallu-meegwad-neggi Jesucristoʼba-nanaimalad-e-ibmar-abingamaloed abingamarmogagar.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Bab-Dummad nia-saila-anmar-ganikidgi anmar-onononikid. Geb E-Machi-sabed-negdakmaidse anmar-odosad.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Jesucristo na e-abe-aryosadgi anmarga isgued nabosad, anmarga isgued elinonikid.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Cristo-Jesús, Bab-Dummad-akudakleged-e-wilub gued,
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Ar Cristoʼgi belagwapa ibmar-nibneggined, ibmar-napneggined,
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cristo bato bela we-ibmar-iduale, gudiid,
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Cristo, eba-nanaimalad-danar-ambikunonidamalad-e-nonoga gued,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ar Bab-Dummad na e-abegedbali, bela Cristoʼga na Bab-Dummadga-gued uksad.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Bab-Dummad, Cristoʼgi bela ibmar-we-napneggined,
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Iduale, bemar be-binsaedgi-gudiidbali, degi, ibmar-isgana-imakdiidbali, Bab-Dummadgi bangus gudimalanad, degi, bemar e-isdaradmarbalinad.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Emigindi, Bab-Dummad, Cristo-dulega-imaksadgi, nakrusgi-burgwenai-gusadba bemarbo igar nabononikid. Deyob Bab-Dummad imaksad, adi, bemar swilidiki, gwen gutu-naisuli, degi, begi dule-ibmar-akar-soged-sate, Bab-Dummad-asabin gwisgumalagar.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Ar deyob be gumalaga, bemar Bab-Jesúsʼgi-bensulidgi gandikidba, ise-sakdigale, degi, sikirmaksuli, alamaknai gumalargebed. Degi, Bab-Dummad-Gayaburba-Nued-be-abonogedgi, be bangusur-gudii gumalargebed. We-Gayaburba-Nued bemar itosad, degi, we-napneg-naidgi bela dulemarga egi sunmaklenaid. Ani, Pablo, we-igar-barsogegala an nugsalenonikid.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Emigindi, an bemar-ular-wilediidgi an weligwar itoged. Ar deyobi, Cristoʼba-nanaimalad-danar-ambikunonidamaladga, Cristo-wileged-yoo-bergued an-sangi an wiledisunnad.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Bemar-bendakega, Bab-Dummad, Jesúsʼba-nanaimalad-danar-ambikunonidamalad-e-maiga-guega an-sunonikid. Bab-Dummad e-Gayaburbagi-sunmakega an-barmisad.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 We-Gayaburba bela dikasurgus, degi, gebe-dula-ambikusad-akale, Bab-Dummad igar-odukuar-mesisgusadgi sunmaked. Emigindi, Bab-Dummad, Jesucristoʼgi-akananaimaladga a-igar magarononikid.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Amarga, Bab-Dummad we-igar-dukuar-maidgi Judíoʼsurmaladga ibmar-nuegan-mamaid oyononisunnad. We-igar-dukuar-maidi, Cristo gued. We-Cristo bemargi-maid, a bemarga yoedse ibmar-nued-uklegoye-soglesad gued.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Anmar we-Cristoʼgi bela dulemarga sunmakdiid, dulemar-unadiid, degi, nue-binsaed-nikaa dulemar-odurdakdiid, adi, bela dulemar Cristo-Jesúsʼgi isgussuliyob Bab-Dummadga oyogegar.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 A-ular, Cristo na bela e-gangued-anga-ukedba an arbanaid, degi, an alamaknaibalid.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.