Apocalipse 22
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Degine, a-sorbali, baliwitur diwar-nued, diwar-burba-dula-dule-imaked, anse oyosbalid. We-diwar isbe-daledyobi dakarmakmaid. We-diwar, Bab-Dummad-ologanagi, degi, Sibad-Wawaad-Mimmi-ologanagi, danikid.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 We-diwar, neggwebur-igar-dummad-abargi iirmakmaid. Degi, diwar-gaka-abinbela, sapi-dula-dule-imakmalad gwichi-nanaed. A-sapimar, birgagi irambe-gakabo (12) sanmaked. Nii-irba sanmaked. We-sapi-e-gaganmar, dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-nudakega gued.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Agine, bar ukabsaleged nikuosulid. A-neggweburgi Bab-Dummad-ologana, degi, Sibad-Wawaad-Mimmi-e-ologana, sii guoed. Agi e-maimar ega nug odummobukwa guoed.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Amar Bab-Dummad-wagar asabinmakar dakmaloed, degi, Bab-Dummad-e-nuga e-bebemargi narmakar-nai gumarbaloed.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Agine, mutikid bar naguosulid. Gwallu-gaed bar abelegosulid. Dad-ibelerbela amba abelegosurbalid, ar Bab-Dummad anmar-Dummad, bela neg-ibegwar imakoed. E-maigana, eba degisadegu negdakmai guoed.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Geb degi, baliwitur anga sogdebalid:
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Bab-Jesús soged:
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Ani Juan, we-ibmar an-sunnagwad an itosad, an-sunnagwad an daksabalid. Deyob-an-ibmar-itosad-sorbali, deyob-an-daksad-sorbali, baliwitur-anga-ibmar-oyogwichid-nag-asabin, e-nug-odummogega, yokorgi sindigar an sigided.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 A-baliwitur anga sogded: “Mer be deyob imak. Mer yokorgi an-asabin sindigar be sige. Ar an be-sunnaamogad, be-gwenadgan-Bab-Dummad-gayaburba-barsogmaladyobmogad. Ar an dulemar-we-garda-narmakar-naidba-nanadimaladyobmogad. Unnila Bab-Dummad-e-nugbi be odummoge.”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Geb degi, baliwitur anga sogdebalid: “We-gardagi gayaburba-narmakar-naidba-ibmar-guoed, mer be odukuo. Ar ibmar-guoed-e-ibagan bato omosad.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Ar dule-igar-noar-imakdimalad, amba igar-noaled-imakdii gumarsun. Dule-nue-isgusgudimalad, amba isgudii gumarsun. Ar dule-ibmar-nued-imakdimalad, amba ibmar-nued imakdii gumarsun. Ar dule-gwage-swilidik-nanadimalad, amba gwage-swilidik-nanadii gumarsun.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Degi, Bab-Jesús sogded:
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ani an Gebesailaginedid, (Alfa).
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ”Dule na-e-mor-enukdimalale, egi nued binsalesad. Ar deyob imakdimaladba nabir sapi-dula-dule-imaked-e-san gunnoed, degine, nabir neggwebur-e-yawagakba dogbaloed.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ”Ar neggwebur-magabardi,
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 ”Ani an Jesús. An-baliwitur an bese barmialid, adi, anba-nanaimalad-danar-ambikunonidamaladga we-ibmarmar sogegar. Ani an David-e-wagwad, ani an sapi-siklesadgi-e-dutugwad-noardaeyobi Davidʼgi danikid. Ani an niisgwa-wakudar-binnasur-mee-nakwiar-daedbalid.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Bab-Burba, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-e-ome soged:
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Bela-dulemar we-gardagi-ibmar-guoed-narmakaled-itomaloedga an iduakwaa soged:
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Degine, dule-wargwen we-gardagi ibmar-guoed-narmakar-naid elisale, Bab-Dummad, a-dule sapi-dule-dula-gudigued-uked-e-san-egadid bar ega uklegosulid. Degine, Jerusalén-neggwebur-islidikidgi-gudiguega bar imakosulid. Deginbali, we-gardagi-ibmar-narmakar-naid-ega-uklegoed e-ibe osulobaloed.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Ar dule-we-ibmar-gunaidgi-sunmaknaid, soged:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Anmar-Dummad-Jesucristo nued bemargi binsamarsun. Deyob gusun.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.