2 Samuel 4

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saúl-machi-Isboset Hebrón-neggweburgi Abner-oburgwilesye wisgusgua, dobee itoded. Geb bela-Israel-dulemar dobgudmarmogad.
1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner havia sido assassinado na cidade de Hebrom, perdeu a coragem, e todo o povo de Israel ficou com medo.
2 Isbosetʼbali dule warbo gudimalad, dule-ibmar-atursamalad-e-dummagan. Gwensak, Baanaʼye nugad, baiddi, Recabʼye nugad. Amarde Rimón-masmala gued, Beerot-neggweburginmaladid, Benjamín-wagan-imbagi gudimarmogad. (Ar Beerot-neggweburde, Benjamín-yargadga gunonigusad.
2 Havia dois oficiais de Isbosete que comandavam os ataques rápidos ao território inimigo. Eles se chamavam Baaná e Recabe e eram filhos de Rimom, da cidade de Beerote, da tribo de Benjamim. (A cidade de Beerote é considerada como parte do território de Benjamim.
3 Deunni, Beerot-dulemar Gitaim-neggweburse wakicha gusmalad. Degisoggu, emi we-garda narmaklenaidse, agi dule-ainebalidyob dakledimalad).
3 Os antigos moradores de Beerote haviam fugido para a cidade de Gitaim e eles vivem ali como estrangeiros até hoje .)
4 Deginbali, Saúl-machi-Jonatán machi-wargwen-geg-nanaed nikad. A-machi, Mefibosetʼye nugad. Mefiboset birgatar nikaunni, Jezreel-neggweburse gardamar-nonigua, soglenonikid, Saúl, Jonatán-ebogwa, oburgwilesye. Mefiboset-e-akwed deyob-itosgua, Mefiboset-gadebin imaksad. Ega gwae-gwae-abarmakdedbali, egi Mefiboset argwategusad. A-ulale, Mefiboset muya-muya nanagusad.
4 Quando Saul e Jônatas foram mortos em Jezreel, Mefibosete, filho de Jônatas, tinha cinco anos de idade. Ao chegar a notícia da morte de Saul e de Jônatas, a mulher que cuidava de Mefibosete o pegou e fugiu. Mas estava com tanta pressa, que o deixou cair, e ele ficou manco.
5 Beerot-dule-Rimón-e-masmala Recab, degi, Baana, Isboset-negse bela-bela-dad-ganaidgi nade gusmalad. Isboset-negse-dognonimargua, e-megedgi Isboset-gabmai daknonimalad.
5 Recabe e Baaná foram para a casa de Isbosete e chegaram lá quando ele estava tirando a sua soneca depois do almoço.
6 Ome-Isbosetʼga-neg-akwediid orosgi-dakleged-trigoʼye-nugad-nudaksagua, gabid gusad. Agine, nabir Recab, e-gwenad-Baanaʼbogwa, Isboset-neggi basursunna dogsa gusmalad.
6 A mulher que estava na porta peneirando trigo havia ficado com sono e estava dormindo. Por isso, Baaná e Recabe entraram em silêncio,
7 Negyaba dogsamargua, Isboset-gabmai-dakdapmalad, geb esbunyar Isboset-sadergi yaalluu-imaksamalad. Isboset-oburgwismargua, agi e-dukar egwachamalad, geb e-nono sesmalad. Mutikidbali Arabá-neg-nugad-igarba nadapi gusmalad.
7 foram ao quarto onde Isbosete dormia um sono pesado e o mataram. Então cortaram a cabeça dele e a levaram consigo. Eles caminharam a noite toda pelo vale do rio Jordão.
8 Recab, Baanaʼbogwa Isboset-e-nono Davidʼga Hebrón-neggweburse sesmalad. Rey-Davidʼga sogdemalad:
8 Quando chegaram a Hebrom, mostraram a cabeça de Isbosete ao rei Davi e disseram: — Aqui está a cabeça de Isbosete, filho do seu inimigo Saul, que queria matá-lo. Hoje o — Eu agarrei e mandei matar o mensageiro que foi ao meu encontro na cidade de Ziclague; pois ele, pensando que estava me dando uma boa notícia, me contou a respeito da morte de Saul. Agora, juro pelo
9 Geb Davidʼdi, Beerot-dule-Rimón-e-masmalad-Recabʼga, degi, Baanaʼga sunmakded. Weyob ega sogded:
9 — ausente —
10 Dule anga Saúl-burgwisye sognonigusadi, anga gayaburba-nued sognoniye na binsasanad. A-dule, Siclag-neggweburgi anse galesgusad, geb anse oburgwiles gusadid. Ar a-dule anga-gaya-senonikidba deyob imakles gusad.
10 — ausente —
11 Ar bemar dule-isganamala, dule-nued e-neggi nue-gabmai-oburgwismalad, degite, ¿bemar bursunna? Emide, bemar Isboset-e-ablis-eosadi, ¿baisur-bemar-dako be angi binsamala? Suli, degisuli. Degisoggu, Bab-Jehová-Dula-Maid, bonigangi nue-an-bendaksad-nuki an soged: ‘Bemar oburgwilemarmogoye.’
11 — ausente —
12 Agine, David, Recab-oburgwega, degi, Baana-oburgwega e-sordaganga igar-uksad. Ebogwad oburgwiles gusmalad, e-arganmar bela-siksamalad, e-nagmarse-bakale, siksamarbalid. Ebogwad, Hebrónʼgi-dia-siid-naba bannu-bannu nasiklesmalad. A-sorbali, Isboset-e-nonodina, Hebrón-neggweburgi, Abner-neg-uangi digsamalad.
12 Então Davi deu ordem, e os seus soldados mataram Recabe e Baaná. Depois cortaram as mãos e os pés deles e penduraram perto da represa de Hebrom. E pegaram a cabeça de Isbosete e sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.