2 Samuel 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová gannar Israel-dulemargi gwisgualid. Degisoggu, Bab-Jehová, David Israel-dulemargi-yolegega imaksad. Ega sogsad: “Israel-sordamar be ebiso, Judá-sordamar be ebisbalo.”
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 Agine, Rey-David, Joabʼga, degi, sordamar-dummaganga sogded:
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 Joab, Rey-David-abin sogded:
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Degi-inigwele, Rey-David Joab-ibmar-sogsad itossulid, egi obichad, degi, sordamar-e-dummagangi obichabalid. Degisoggu, Israel-sordamar-ebisega sordagan belagwable nade gusmalad.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 Dulemar-ebisnadmalad Jordán-diwar obaksamalad, geb Aroer-neggweburgi dulemar-ebisega ambikudapmalad. Degi, neggwebur-neba-imbaba-siidgi onodmarbalid. Geb Gad-yarsik, Jazer-neggweburse nadmarbalid.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Agi, Galaad-neggweburse nadmarbalid, geb Hodsi-yar-duturgan-naidse nadmarbalid. Agine, Danjaán-neggweburse nadmarbalid, degi, Sidón-neggwebur-naidse nadmarbalid.
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 A-sorba, Tiro-neggwebur-gandik-siidse nadmarbalid, degine, Heveo-neggweburmarba bipirmakapmalad, Canaán-neggweburmarba bipirmakapmarbalid. A-sorbali, Beerseba-neggweburse nadegusmarbalid. A-neggwebur Neguev-yargi siid, Judá-yar-naidgi.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 Bela dulemar-ebisegala, nii-walabakebak gaka iba-dulagwen yar-ebilismalad. Agi, Jerusalén-neggweburse gannar nonimalad.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Agine, Joab, Rey-Davidʼga bela dulemar-ebislesad-igar ogwanonikid: “Israel-yargine, mili-dulataled-ilabaabak (800,000) sordamar-bila-onomalad bukwad. Geb Judá-yargindina mili-dulataled-ilatar (500,000) sordamar-bila-onomalad bukmogad.”
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 David sordagan-ebichisgu, gwage-ulubgi magar-itononikid, ede noar-ibmar-imaksaye. Agine, geb Bab-Jehováʼga sogded: “Bab-Jehováʼye, we-ibmar-imaksadgi an begi nue nosad. Bab-Jehováʼye, gwage-naibidgi an bese egise, an begi-isgusadi be anga elie, nossuliyob be an-dake, binsaed-sateyobi an ibmar-imaksad.”
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 David negburgan-daked-Gadʼse gusgu idakdidaed. Gadʼde Bab-Dummad-gayaburba-barsogedid. David wakdaradba gwisguargua, Bab-Jehová-e-gayaburba Gadʼse nonikid. Agi, Bab-Jehová ega sogded:
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 “Davidʼse be nao, ega be sognao: ‘Weyob Bab-Jehová sogye: An sabsur-be-odurdakega ibmar-sogapaa an bega oyogoye. A-ibmar an bega oyogoedi, unnila soggwen be suoye.’ ”
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 Gad, geb Davidʼse nonikid, ega sognonikid:
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 David, Gadʼga sogded:
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 Agine, a-wakdaradba, Bab-Jehová Israel-dulemargi iba-sogedse boni-dummad barminonikid. Agi mili-dulapaa-gakambe (70,000) dulemar burgwenonikid. Dan-yar-naidgi geb Beersebaʼye-neg-nugadse we-boni nagunonikid.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 Geb degine, Bab-baliwitur dulemar-ogilogega Jerusalén-neggwebursik e-argan-oyodgu, Bab-Jehová e-baliwitur-boni-uknaidga sogded: “Mer bar dulemar akar-imako. Be-argan mer bar oyogo.”
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 David, baliwitur dulemar-ogilonai daksagua, Bab-Jehováʼga sogded: “Bab-Dummad, ani an nosad, ani an ibmar-ichakwa imaksad. An-sordagandi ibmar oakalossulid. Wilegedgi an bese egised, we-boni bur be anga uke, degi, an-neguyaginmaladga be ukbali.”
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 Agine, Gad a-ibagi David-gunaidse nonikid, geb ega sogded: “David, be nae, Jebuseo-dule-Arauna e-ibmar-gwag-omukuleged-neg-naidse be nae. Agi Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila be sobo.”
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 Deyob David, Bab-Jehová, Gadʼba ega ibmar sogsagusadba nadegusad.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 Arauna, Rey-David-ese-daniki dakded, degi, Davidʼga-arbamalad eba daniki, dakdebalid. Agi, Arauna, Rey-David-abin napagi megisad,
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 geb ega sogded:
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 Arauna, Davidʼga sogdebalid:
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 Rey-Davidʼye, we-ibmar bela an bega uke.
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 Rey-David, Arauna-abinsaded:
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 David, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsagusad, ibmar-ogumakar uksabalid. Geb gwenatigwar-guedga-ibmar-uklegedi, Bab-Jehováʼga uknai gusbalid. David, bonigan-bargaega Bab-Jehováʼse wilesakwaa gornaid. Agi, Bab-Jehová, David-ese-goled itosad. Degisoggu, Bab-Jehová Israel-sordagangi bonigan ganonikid.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.