2 Reis 16
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Remalías-machi-Peka birgambe-gakaguglegus (17) Israelʼgi negsemaidgi, Jotam-machi-Acaz Judá-yar sealid.
1 No ano dezessete do reinado de Pecá, filho de Romelia, Acaz, filho de Joatão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Acaz birga-dulagwen (20) nikadgi yar sealid. Jerusalénʼgi birgambe-gakanergwa (16) yar sesad. Degi-inigwele, Bab-Jehová-asabin e-dad-David ibmar-nuegan-imaksadyob gwen ibmar-nuegan imaksasulid.
2 Tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou durante dezesseis anos em Jerusalém; não fez o que era bom aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai, mas seguiu as pegadas dos reis de Israel.
3 Acaz, aka bur Israel-e-reymar-isgusadba nanasad. Acaz, dulemar-yar-bamaladgined-e-isguedba ibmar-imakdii gusad, e-mimmise-bakar ogumakale e-bab-dummadga uksagusad. A-unni, Bab-Jehová Israel-dulemar-wagab, yar-bamalad-e-neggweburmar obachagusad.
3 Chegou até a passar seu filho pelo fogo, segundo o abominável costume dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Deginbali, Rey-Acaz yar-mullugangi, degi, bela sapi-dummagan-urba, e-bab-dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailamargi, ibmar-ogumakleged ukdii gusad, degi, ina-wawadikmalad obupurmakdii gusad.
4 Oferecia sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Geb degi, Siria-e-rey-Rezín, degi, Israel-e-rey Remalías-machi-Peka, Rey-Acazʼgi-gwisguega Jerusalén-neggweburse aligusmalad. Bela neggwebur-ebilis bukusmar-inigwele, gwen akar imaksasurmalad.
5 Então Rasin, rei da Síria, e Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, subiram e atacaram Jerusalém; cercaram Acaz, mas não o puderam vencer.
6 A-ibagangi, Siria-e-rey-Rezín, Elat-neggwebur susad. Agine, Judá-dorgan-mamaidi, bela onilesad. Geb a-sorbali, Edom-dulemar Elat-neggweburgi ambikusmalad. Emi, we-garda-narmaklenaidse amba Edom-dulemar agi bukwad.
6 Por aquele mesmo tempo, Rasin, rei da Síria, restituiu Elat aos edomitas, depois de ter expulsado dela os filhos de Judá, e os edomitas voltaram a Elat, onde estão até o dia de hoje.
7 Rey-Acaz, Asiria-rey-Tiglat-Pileserʼse e-nuggi dulemar-barmisad, ega weyob sogsiid: “Andi be-maiga gued, unnila be-sogedba gudiid. Degisoggu, Siria-e-rey, degi, Israel-e-rey, angi gwisgunanaidgi be an-bendakdage.”
7 Acaz tinha enviado delegados a Teglat-Falasar, rei da Assíria para dizer-lhe: Eu sou teu servo e teu filho. Vem e livra-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que se coligaram contra mim.
8 Degi, Rey-Acaz, Bab-Jehováʼse-goled-neggi-mani-bukwad, degi, olo-bukwad, susad. Deginbali, reyneggi ibmar-nuegan-bukwad, susbalid. Geb Asiria-e-reyga binsa barmisad.
8 Acaz tomou a prata e o ouro que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e mandou-os de presente ao rei da Assíria.
9 Asiria-e-rey, Rey-Acaz ese-bendakleged-egisnaid itosad. Degisoggu, Damasco-neggweburgi gwichigudsunnad, degi, geb a-neggwebur sunonisunnad. Geb Rey-Rezín-oburgwismalad. A-sorba, Kir-neggweburse Damasco-dulemar-gasa sesmalad.
9 Este aquiesceu ao seu pedido: atacou Damasco e apoderou-se dela. Deportou a sua população para Quir e matou Rasin.
10 Degidgine, Rey-Acaz, Asiria-e-rey-Tiglat-Pileser-abinguega Damascoʼse naded. Rey-Acaz, Damasco-neggweburgi bab-dummadga-ibmar-ogumakleged-aila-sii-dakargu, dule-irwa-Bab-Jehováʼse-goled-Uríasʼse, bab-dummadga-ibmar-ogumakleged-aila-e-sobaled, degi, e-dakleged, sobar barmisad.
10 O rei Acaz foi a Damasco para entrevistar-se com Teglat-Falasar, rei da Assíria. Vendo o altar que se encontrava em Damasco, o rei Acaz mandou ao sacerdote Urias um modelo detalhado do mesmo com todas as suas dimensões.
11 Geb degi, dule-irwa-Bab-Jehováʼse-goled-Urías, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila sobsad. Igi Rey-Acaz, ega aila-e-dakleged-sobar Damascoʼgi barmiargusa, deyob sobsad. Urías, Rey-Acaz-danikoed-idu, bela aila ogusad.
11 Urias construiu um altar exatamente conforme ao desenho que o rei Acaz lhe enviara de Damasco, e terminou-o antes que o rei voltasse.
12 Rey-Acaz, Damasco-neggweburse-gudiid nonigu, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged-aila-sii daknonikid. Degi, a-ailagine, Bab-Jehováʼga ibmar uknonikid.
12 Quando o rei chegou de Damasco e viu o altar, aproximou-se e subiu a ele.
13 Geb degi, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-uklegedi, degi, Bab-Jehováʼga-ibmar-uklegedi uknonikid. Degine, vino, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged-ailagi eosad, degi, gwenatigwar-guega ibmar-oburgwisad-e-ablis bomisbalid.
13 Queimou nele o seu holocausto e sua oblação, derramou libações e espargiu o sangue de seus sacrifícios pacíficos.
14 A-sorbali, Acaz ibmar-ogumakleged-aila esgoro-gordikidgi-sobaled Bab-Jehováʼse-goled-neg-asabin-siiddi, onirisad, geb Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged-aila-bini-sobarsiid, a-argan-nuedsik osisad. Degisoggu, Bab-Jehováʼse-goled-neg-asabin, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged-aila bini sigisad.
14 Quanto ao altar de bronze que estava diante do Senhor, tirou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo, e pô-lo ao norte do novo altar.
15 A-sorba, Rey-Acaz, dule-irwa-Bab-Jehováʼse-goled-Uríasʼga, weyob igar-uksad: “Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged-aila-dummadgi, wakudar Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged be uko, degi, sedo be Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged be ukbalo. Degine, rey Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukmogoedi, degine, Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged-ukbaloedi be ukbaloed. Degisoggu, bela dule-neggweburginmalad Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakaled, degi, Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged ukbalo, degine, vinoʼmar, we-ailagine-ukmaloed, be ukoed. Geb degine, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakleged-ailagi, ibmar-ogumakar-ukleged-e-ablis be eobalo, degi, bela Bab-Jehováʼga-ibmar-dula-ukleged-e-ablis be eobalo. Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila-esgoro-gordikidbi sobaleddina, Bab-Jehováʼse idakega anbi an ebugoed.”
15 Depois ordenou ao sacerdote Urias: Queimarás no grande altar o holocausto da manhã e a oblação da tarde, o holocausto do rei e a sua oblação, o holocausto do povo e a sua oblação, e derramarás sobre ele todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Quanto ao altar de bronze, deliberarei eu depois.
16 Dule-irwa-Bab-Jehováʼse-goled-Urías, Rey-Acaz ega-igar-uksadba imaksad.
16 O sacerdote Urias fez tudo o que lhe ordenara o rei Acaz.
17 Geb a-sorbali, Rey-Acaz, argan-enuked-bormo-gordikid-e-gan-madare-madare-nanaid bela sike-sike imaksad. Geb, amar-birgi argan-enuked-dii-simalad odesad.
17 Além disso, desmontou o rei Acaz os quadros e os pedestais e tirou de cima as bacias; desceu o mar de bronze de cima dos bois de bronze que o suportavam e pô-lo sobre um suporte de pedra.
18 Rey-Acaz, Asiria-e-rey nabir-obinsaegala, Bab-Jehováʼse-goled-neggi neg-ubeb-naid osulosad. Ar ade, obunnoged-ibagi ambikuega sobsagusmalanad. Deginbali, magaba rey-doged-e-yawagak-siid, osulosbalid.
18 Tirou também do templo do Senhor, por causa do rei da Assíria, o pórtico do sábado que fora construído no edifício, e a entrada exterior do rei.
19 Acaz, ibmar-imaksad-baigan, Judá-e-reymar-ibmar-imaksad-gardagi narmakar maid.
19 O resto da história de Acaz, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Degi, Rey-Acaz burgwisad. E-dadgan-abargi David-neggweburgi diglesad. A-sorbali, e-machi-Ezequías yar sesad.
20 Acaz adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.