2 Crônicas 11

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Roboam, Jerusalén-neggweburse modapgu, Judá-sordamala, degi, Benjamín-sordamala mili-dulabakebak (180,000) bila-onomaladga-sulesadi oambikusad. Adi, Israel-sordamargi bila-onogega, Jeroboamʼgi gannar yar-suegar.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros para a guerra, para pelejar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 Degi-inigwele, Bab-Jehová, e-dule-Semaíasʼga sognonikid:
2 Porém veio a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 “Judá-dulemar-e-rey Salomón-machi-Roboamʼga, degi, Israel-dulemar-Judáʼginmaladga, degine, Benjamín-wagan be sogo:
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Bab-Jehová weyob soged: ‘Mer be-gwenadgangi be bila-ononamalo. Degisoggu, gannar e-neg-e-negse namar, ar ade, an-sogedba an imaksad.’ ”
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos; cada um volte para sua casa, porque eu é que fiz isto. E, obedecendo eles à palavra do Senhor , desistiram de subir contra Jeroboão.
5 Roboam Jerusalén-neggweburgi megisad, degi, Judá-yar-bendakegala, neggweburmar-gandikid sobsa gusad.
5 Roboão habitou em Jerusalém e, para defesa, fortificou cidades em Judá;
6 Neggweburmar-ogannolesmalad-sobsadi, wemardo:
6 fortificou, pois, a Belém, a Etã, a Tecoa,
7 Bet-Sur, Soco, Adulam,
7 a Bete-Zur, a Socó, a Adulão,
8 Gat, Maresa, Zif,
8 a Gate, a Maressa, a Zife,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca,
10 Zora, Ajalón, degi, Hebrón.
10 a Zorá, a Aijalom e a Hebrom, todas em Judá e Benjamim, cidades fortificadas.
11 Roboam neggweburmar-gandik-bukwad napi ogannosbalid. A-neggweburmargi, sordamar-e-dummagan urbisad. Deginbali, masgullemalad, olivo-gwallu, degi, vino, sabolemalaga, agi urbisbalid.
11 Assim, as tornou em fortalezas e pôs nelas comandantes e depósitos de víveres, de azeite e de vinho.
12 Degi, sigu-abingamalad, degi, ilawar-swiswidikmalad, neggwebur-iliba oambikusbalid. A-ibmar, bela-bela omelosad. Degisoggu, Judá-dulamar, Benjamín-dulamar Roboam-sogedba ibmar-imakbukwagusmalad.
12 E pôs em cada cidade arsenal de paveses e lanças; fortificou-as sobremaneira. Judá e Benjamim ficaram-lhe sujeitas.
13 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, degi, Levita-dulemar, bela Israel-yargi-bukwamaladi, Roboamʼba-naguega nonimalad.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a Roboão de todos os seus limites,
14 Ar Jeroboam, degi, e-masmala, Levita-dulemar-ibe Bab-Jehová-igargi-arbaed osulosad. Agala, Levita-dulemar moli-gagan-omaed-nainugan-mete armarsunnad. Degine, Judá-yarse-naega, degi, Jerusalén-neggweburse-naega, e-ibmarse-bakale, metemarbalid.
14 porque os levitas deixaram os arredores das suas cidades e as suas possessões e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor .
15 A-ulale, Jeroboam aila-matusulidgi niamarse golega, degi, moli-bebe-nikad-burwigana-sobaledse gollebaliga, na egad dule-bab-dummadse-gormalad nug-imaksad.
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os altos, para os sátiros e para os bezerros que fizera.
16 Geb Israel-dadgan-warambe-gakabogwad-abargi (12), Israel-dulemar e-Bab-Dummad-Jehováʼba napiragwadba-nanaidi, e-babgan-e-Bab-Dummad-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukega, bela Levita-dulemarba Jerusalén-neggweburse, Bab-Dummadse-goled-negse nadmarmogad.
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 Deyobi, we-dulemar birgapaa Salomón-machi-Rey-Roboam-ogannodii gusmalad, degii Judá-yar-dakmaid ogannosmalad. Ar ade, birgapaa, David-igarba, degi, Salomón-igarba nanadii gusmalad.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram com Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Roboam, Jerimot-sisgwa-Mahalat nikusad. Jerimotʼde, David-e-machid. Mahalat-e-nandi Abihailʼye-nugad. Abihailʼde, Eliab-sisgwad, Isaí-e-wagwad.
18 Roboão tomou por esposa a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 Mahalat-e-machimala, wemalad:
19 a qual lhe deu filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Geb degi, Roboam, Absalón-e-sisgwa Maacaʼye-nugad nikusbalid.
20 Depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu a Abias, a Atai, a Ziza e a Selomite.
21 Roboam e-omegan-baiganba, degi, e-ome-dikarmarbalidba e-ome-Maaca-bur bule-sabgusad.
21 Amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Geb degi, Roboam, e-ome-Maacaʼsikid-e-machi-Abías e-gwenadgan-e-dummadga nug-imaksad. Ar ade, Roboam, Abías reyga-mesoye egi binsasad.
22 Roboão designou a Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 Roboam binsaed-nue-nikaa ibmar-imaksad. Roboam neggwebur-iliba e-masmala mesisnaed, Judá-neggweburmargi, degi, Benjamín-neggweburmargi, degi, negmar-gandik-bukwa-nanaedgi bela e-masmala-mesis-nabalid. Geb mas-bukidar onimai gusbalid, degi, e-masmalaga omegan-bukidar uksabalid.
23 Procedeu prudentemente e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas; deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.