2 Coríntios 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ar anmar nue-wismalad, anmar-san-we-napneggined dordonegyob gued. We-san-dordoneyobgued surgusale, gwen akarsulid. Ar Bab-Dummad anmarga neg-binidyob, san-gwapid nibneggi ukoed. We-san geg-bergued, dule-argangi-sobarsulidid, degisadeguoed-sanad.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 A-ulale, anmar we-san-sedimaladgi an akigindimarsunnad. Bitigi anmar-san-nibalid, an nikudapmaloedse-nadena gadinye an binsadimarsunnad.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Adi, anmar nibneggi-megdapogua, anmar nuekwaa akwelegegar.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Amba deyob anmar-san dordonegyob-gued-an-sedimaladgi nunmakedba an akigindimalad. Ar anmarde, uka-swiri-gudii gubisulid, san-binid bur an yobimalad. Adi, san-we-napneggi-sunna-bergued, burba-duladse berguegar. Adi, dulagudigu anmar degisadeguegar.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ar a-ular, Bab-Dummad anmar-obinnisad. Deginbali, anmarga E-Burba uksabalid, anmarga iduakwaa oyogegar, ede, nue-napira ibmar-nuegan anmarga imakoye.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 A-ulale, anmar bensuli gudimarsunnad. Ar anmar wisid, amba we-sangi an gudimalale, anmar Bab-Jesús-walikasurmalad.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Ar anmar Jesús-daksurmar-inigwele, degite, Jesúsʼgi bensuli an nanadimalad.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Ar an nue-bensuli gudimalad. Agala, we-sangi an bangusmalana gadinye binsadimalad, adi, Bab-Jesús-walik an gudigumalagar.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Degisoggu, anmar bia gudidibe, we-napneggindibe, we-napnegginsurdibe, Bab-Jesús-bur-yeer-itoged an imakbimalad.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Ar ade, anmar bela Cristo-igar-itogoed-asabin gwisgumaloedbiid, adi, anmar na wala-walagwen anmar-ibmar-imaksadba ibmar-abingamalagar. Ibmar-nued-imaksadbardibe, ibmar-isgana-imaksadbardibe, ibmar anmar abingaoed.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Ar anmar Bab-Dummad-dobee-nanaed wismarsoggu, a-ular, anmar dulemargi alamaknaimarsunnad, adi, Jesúsʼba nagumalagar. Ar Bab-Dummad nue-anmar-wisid, anmar igi-damala. Degine, bemar nue-anmar-daed wisi-wilubmarmogad.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Anmar na dukin bemarga sogsurmalad, anmar dule-nuegan gumarye. Anmar-ibmar-imakedba, bemar anmargi yeer-itogegalad. Adi, bemar, dulemar-unnila-asginbi-ibmar-dakmalad-abinsaegar. We-dulemar, gwagegi ibmar-daksurmalad.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Ar akarguarye anmarnik-soglealile, we Bab-Dummadga anmar deyob gudido. Anmar gwen-akarguarsurye anmarnik-soglegele, adi, bemarga anmar deyobdo.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Ar Cristo-sabgued, weyob bela-bela binsae anmar-imaked: Ar Cristo bela dulemarga burgwisale, degisoggu, bela dulemar eba burgwismarmogad.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Cristo bela dulemarga burgwisad, adi, dulemar-dula-gudimalad, melle bar na ega gudigumalagar. Adi, dule-ega-burgwisadga, ega-durgusadga, dula-gudii gumalagar.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Degisoggu, a-ulale, dule-Bab-wissurmalad-binsaedyob, bar an dulemar-daksurmalad. Ar iduar dule-Bab-wissurmalad-binsaedyob, an Cristo-daksamar-inigwele, emigindi, bar deyob an Cristo-daksurmalad.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Degisoggu, dule Cristoʼgi akanonikile, dule-gwapidga gued. Ibmar-sergandi bela ega bato nasad. Emigindi, bela ibmar-biniganbi ega gued.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 We-ibmar bela Bab-Dummadgi danikid. Ar Bab-Dummad na dukin anmarbo Cristoʼgi igar-naboleged imaksad. Degine, anmarga we-igar uksad, adi, dulemar Bab-Dummad-ebo igar-nabogegar.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Bab-Dummad Cristoʼgi dule-we-napneggi-bukmalad-ebo igar nabosad. Dule-e-isguedgi Bab-Dummad bar binsadasulid. Degine, Bab-Dummad dulemarbo-igar-nabogedgi-sunmakega anmarga igar uksad.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Degisoggu, anmar Cristo-nuggi-barmilealidga gumarsunnad. Bab-Dummad anmarba bemarse-wilesakwaa-gornaiyob, Cristo-nuggi anmar bemarse wilesunnad: “Bab-Dummad-ebo bemar igar nabomarsunye.”
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Bab-Dummad, Cristo-anmar-isgued-seega imaksad. We-Cristo gwen isgussulid. Degite, dule-isgusadyob gunonikid, adi, Bab-Dummad, isgussuliyob Cristoʼgi anmar-dakegar.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.