2 Coríntios 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Ani Pablo, Bab-Dummad-sogedba Cristo-Jesús-e-sapin-bur-dummadga-gumogadid, degine, gwenad-Timoteo, anbo bemar Corintoʼgi Jesúsʼba-nanaimalad, degine, bela bemar Jesucristoʼba-nanaimalad bela Acaya-yalagi-bukmaladse anmar garda narmaksimalad.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Bab-Dummad, anmar-baba, degi, Bab-Jesucristo, bemargi nued-binsamarsun, degine, ulubgi-bogidik bemar-itogega imakbarsun.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Bab-Dummad, anmar-Dummad-Jesucristo-e-bab, wile anmar-dakmaid, degine, we-Bab-Dummad bela dulemar-gwage armaked. A-Bab-Dummad-e-nug anmar odummomarsun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 We-Bab-Dummad bela anmar-wilediidgine anmar-gwage armaked, adi, anmar dulemar-baigan-wiledimalad-e-gwage Bab-Dummad-anmar-gwage-armakeyobi, armakmogagar.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Ar igi anmar Cristo-naibigusadyobi, bukidar wiledimarmoga, deyobi, anmar-gwage Cristoʼba armakledibalid.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Ar anmar-wilemaladi, bemar mer gwage-naibi itomalagalad, degine, abonoleged-igar abingamalagarbalid. Ar Bab-Dummad anmar-gwage-naibi-itogedgi baisur-itoge anmar-imakele, bemar-gwage-ogannolegegarmogad, adi, bemar anmar-sunnaa wilegarmogale, mer be galakumalagalad.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Anmar be-bensurmalad, anmar be-wismardo, igi be anmarba wiledimala, amba deyobi, bemar anmarba gwage-naibi-itogedgi baisur-itoge gunonidamarmogad.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Gwenadgan, bemar anmar-Asia-yalagi-wilesad wissuli-gudigued an abesurmardo. Asiaʼgi anmar nue-dummad-wilesad, nue-geger-itoge anmargi-nue-obine, anmar burgoye an bismalanad.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Anmar bato burgwed itosad. Deyob gusad, adi, anmar Bab-Dummad-gannar-dule-odurguedgi bensuli guegar. Adi, melle anmar-wargwengi an na san-unniye sogmalagar.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Bab-Dummadbi unnila burgwedgi anmar-abonosad, abi unnila burgwedgi anmar-abonoged. Degine, aginbi anmar bensulid. Ede, burgwedgine anmar-abonodii gudoed.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Ar bemar anmarga Bab-Dummadse gormalo. Deyobi, bemar, Bab-Dummad-anmarga-ibmar-nued-imakedba, anmarga be Bab-Dummadga dog-nuedye sogmaloed.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Anmar-nug dummarba imaked wedid: Ulubgi anmarga sognaid, anmar, nued we-napneggi nanasmarye, degine, anmar bemar-abargi bur bule nued nanasmarbarye. Anmar-nanasmaladi, na san-dummarba-imakedgi nanassulid, gwage-innikigwadgi anmar nanasad. Anmar, Bab-Dummad-nabir-anmargi-binsaedba nanasmalad, dulemar-binsaed-nikaa-daedba anmar nanassulid.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Anmar unnila bese garda magar-itolege, degi, nuekwaa narmakale barmisiid. We-garda bela bemar mag ittos-namarsun.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Ar igi emi bemar abala mag itosmala, deyobi, Bab-Jesús-danikoed-ibagangi bemar anmargine nug-dungumaloed, degi, anmarmoga bemargi nug-dungumarmogoed.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 An wegiid-wisidbali, anmar bese-naoye sogsad, adi, ilabo an bemarse atakega, agi, bemar weligwar itogwichi gumalagar.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Macedonia-yarse an nadapidgi bemarse ataknaoye an sogsad, degine, Macedoniaʼgi an danikile, bemarse gannar dogee dagoye an sogsad. Geb a-sorba, bemar Judea-yarse an-berbenamaloye.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Deyob an bemarga-sogsadi, ¿nuekwa-binsassuli an bemarga sogsa be insae? ¿An-ibmar-imakbiedi, wargwengi ibmar imakbiedba an imakbi be insae? Adi, ani an sognaiguegar eyeye, degine, a-sorba sogbaligar surye. Suli, degisuli.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Ar Bab-Dummad geg gakansasoggu, anmar bemarga-ibmar-sogedgi eyeye sogsulid, geb sorba, surye sogsurbalid. Unnila irgwen-sogar anmar ibmar imaked.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Ar Bab-Dummad-Machi-Jesucristo, bemar-abargi ibmar-soged ogwa-ogwa-gudii gussulid. A-gayaburbagine, an sunmaksamogad, Silvano, degine, Timoteo, egi sunmaksamogad.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Ar Bab-Dummad bela ibmar-nuegan-imakoye-sogsadi, Jesucristoʼba bela imaksagusad. Ar a-ular, anmar Bab-Dummad-nug ogannodele, Jesucristo-nuggi anmar sogdasunnad, deyob gusunye.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Degine, Bab-Dummad-sunnad, bemar, degi, anmar, Cristoʼgi-gandik-gwisguega anmar-imaksad, degine, anmar-susbalid, ega arbaegar.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Degine, Bab-Dummad e-wilub anmarga nasiksabalid, degine, anmarga E-Burba-Nued anmar-gwagegi nasiknonibalid, adi, oyogega, anmarde egadye, degine, anmarga bur bule ibmar-nuegan imakbaloye.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Napira an bemarga soged, mer bemarse urwegala, Corintoʼse an nadsurgusad. Bab-Dummad nue-wisid weyob an-bemarga-sogedi, napiragwad.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Anmar bemar-Bab-Jesúsʼgi-bensulid-e-ibedsulid. Anmar bemar-bendakbimalad, adi, bemar yeer itomalagar. Ar bemar bato Bab-Jesúsʼgi nue-bensuli gudimalad.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.