1 Tessalonicenses 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gwenadgan, an bemarga Bab-Jesús-danikoed-ibagansik, degi, e-wachi-danikoedsik, narmaked be abesurmalad.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ar bemar nue-wismalad, Bab-Jesús-danikoed-e-iba, ukiagwar nonikoed, igi-atursamalad ukiagwar mutik nonidae, deyob nonikoed.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Dulemar weyob-sogmaladgine: “Bela neg-bogidik-naiye, ar ibiga anmar dobgudagoye.” A-dulemargine, ukiagwale bergued-ibagan nonikoed. Igi ome-wargwen ukiar na e-bonigan itoardae, deyob nonikoed. Dulemar we-igargangi gwen wakinnosulid.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Gwenadgan, bemardi, negsichidgi gudisurmalad, adi, Bab-Jesús-danikoed-iba dule-atursaedyob ukiagwar bemar-imakmalagar.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ar bela bemar gwallu-meegwad-mimmi gumalad, degi, ibgined-mimmi gumalad. Anmar neg-mutikinedsulid, degi, negsichidginedsulid.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Degisoggu, anmar dule-baiganyob gabewilubsulid. Anmar nue-atakdii, degi, nue-neg-itoakwaa-gudii gumalargebed.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Dule-gabmalad, mutik gabmalad. Dule-mumgumalad, mutik mumgumalad.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Ar anmardi neg-ibgined-mimmigan-gumarsoggu, nue-neg-itoakwaa-itodii nanamala. Anmar binasgargi-mor-esgorobiid-nasikedyob Jesucristoʼgi-bensulidi, degi, Bab-Dummad-sabguedi, isguedgi anmar-bendakoed. Deginbali, bormo-gurginyob Bab-anmar-abonoged-edarbediidi, isguedgi anmar-bendakoed.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Ar Bab-Dummad beedse-anmar-odurdakega anmarse gochasulid. Anmarse gochad, anmar-Bab-Jesucristoʼba anmar abonolegegar.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo anmar-ular burgwisad, adi, anmar dulagudiidgindibe, burgwisadgindibe, anmar Jesucristoʼba gudii guegar.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 A-ulale, ar igi na be imakdimalayob, na be muchub-muchub ogannomarsun, degi, Bab-Igargi nasgumai-gumalaga na be bendakdii gumarsun.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Gwenadgan, anmar bese egised, bela-bela bemar-abargi-arbadimaladgi be nue-binsaed-nikaa damala. Bemar-idudimalad, degi, Bab-Jesús-nuggi be-unadimalad, mag be dake nanamala.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Amargi bemar nue-binsaed-nikaa damalo, degi, Bab-Jesús-Igargi-arbadiid-ular, bemar amar nue-sabgumarbalo. Na be muchub-muchub bogidikidgi gudii imakmarsun.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Gwenadgan, anmar bese wilenaimarbalid, dulemar-arbabisurmalad be nue-unao, gwage-nollo-gudimalad be ogannogo, dule-burba-gege-itomalad be bendako, degi, binnalegwadgi bela dulemar-sedii be nanamalo.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Nue be dakmalo, dule-gwensak dule-egi-ibmar-isgana-imaksadgi mer ibmar-isgana-imakmogad be imakmalo. Aka bur bule ibmar-nueganbi-imaked be imakmar. Unnila bemarbi na be deyob mer be imakmala, bela dulemar-baigan be deyob imakmarbali.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Weligwarbi itodii be gumar.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bali-bali Bab-Dummadse-gordii be gumar.
17 Orai sem cessar.
18 Bela ibmar-gunaidgi Bab-Dummadga be doggus-nuedye sogmala, ar Cristo-Jesúsʼgi Bab-Dummad weyob-sogbi be abemaid.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Bab-Dummad-Burba-Isligwaled-e-arbaed mer bargaed be imako.
19 Não extingais o Espírito.
20 Bab-Dummad-gayaburba-barsogmalad Bab-Dummad-Gayaburbagi bega sunmakalir, mer be baisur dako.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Bela ibmar nue wilubdako, unnila igar-nueganbi be suoed.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Bela ibmar-isganamargi be bangu.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Bab-Dummad-sunnad, ulubgi-bogidik-uked-Bab-Dummad, bela gwage-swilidik bemar-imaksun. Bab-Dummad anmar-Dummad-Jesucristo-danikoedse, bela be-sana, be-san-burba, degi, be-burba gutusuli bemar-imaksun.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ar Bab-bemarse-gochadi, dule-yardakedsulid, anmarga-ibmar-saoye-sogsadi, bela imakedsegad.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Gwenadgan, anmarga Babse gormarmogo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Bela gwenadganga nue-angaagwaledgi, be nued sogeye be sogmar.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Bab-Jesús-nuggi an bemarga sogmarsun, we-garda bela gwenadgan-Jesúsʼba-nanaimaladga be absomalo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Anmar-Dummad-Jesucristo bela bemargi nued binsamarsun. Be itomargua.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.