1 Reis 4
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Degisoggu, Salomón bela-Israel-dulemar-e-reyga megnonikid.
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 Salomónʼga sordamar-idumalaga gunonimalad, wemalad:
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 Sisa-e-masmala, gwen Elihorefʼye-nugad, baiddi Ahíasʼye nugmogad.
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 Joiada-machi-Benaía, sordamar-bila-onomalad-e-dummadga megisad.
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 Natán-machi-Azarías, dule-negsedimalad-e-dummadga megisad.
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 Ahisar, reyneg-akwedga megisad.
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 Deginbali, Salomón Israel-dulemargi e-ambe-gakabo (12) ega-negsemalad nugsanonikid. Amar reyga, degi, rey-neguyagi-gudimaladga mas-amidimalad. Wemar-ambe-gakabogwad (12), birgagine war-wargwen niigwen-niigwen, mas-amidimalad.
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 Wemar-ambe-gakabogwad (12), wemalad:
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 Decar-e-machi, we-neggweburmar-e-dummadid:
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 Hesed-e-machi, we-neggweburmar e-dummadmogad:
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 Abinadab-e-machi, Dor-yar-naid-dakmaid.
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 Ahilud-machi-Baana we-neggweburmar dakmaid:
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 Geber-e-machi,
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 Iddo-machi-Ahinadab, Mahanaim-neggwebur-e-dummadid.
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 Ahimaas, Neftalí-yar-naid-e-dummadid.
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 Husai-machi-Baana, Aser-yar-naid, degi, Alot-yar-naid-e-dummadid.
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 Parúa-machi-Josafat, Isacar-yar-naid dakmaid.
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 Ela-machi-Simei, Benjamín-yar-naid dakmaid.
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 Uri-machi-Geber, Galaad-yar-naid dakmaid.
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 Israel-dulemar, degi, Judá-dulemar ichesur gumarsoggu, demar-gakagi-ukub-naidyob gumalad. Aga, geg ebisleged. Ibmar-gobleged, degi, ibmar-gulleged, obinebaka nikasoggu, weligwar itobukwad.
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 Salomón, Éufrates-diwar-maid-akale, Filistea-yar-naidse bela yar-ganonikid. Aginbali, Egipto-yar-abingunaidse-bakar, Salomón bela-we-yar-nanaid-semaigu, bela dulemar-bukmalad ega ibmar-bukidar senonidamalad, degi, Salomón-e-maiga gusmarbalid.
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 Salomónʼga bane-bane weyob ibmar-mergu ebuleged:
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 Moli-bebe-nikad-wardadagan mas-nuedbi-madimalad,
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 Salomón Éufrates-diwar-dad-argwanedsiki, Tifsaʼye-neg-nugad-akale Gaza-neg-nugadse, bela reymar-mamaid-birgi yar-ganonikid. Degisoggu, bela yar-abingunanaidgi neg-bogidikid nagunonikid.
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 Salomón yar-semaigu, bela Judá-dulemar, degi, Israel-dulemar, nabir-gudii gusmalad. Dan-yar-naid-akale, Beersebaʼye-neg-nugadse, bela neg-bogidik nagunonikid. Degisoggu, Israel-dulemar e-nainugi uvaʼdub-urba, degi, higuera-sapi-urba bonisuli ambikudii gusmalad.
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 Salomón molimar miliambe-gakabo (12,000) nikad. Deginbali, moli-ur-bilagi-ebuleged-e-galumar milibake (4,000) nikabalid.
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 Dummagan-ambe-gakabogwad (12) Salomónʼga-yar-sedimaladi, niigwen-niigwengi Salomónʼga mas ukdimalad. Degi, bela e-sordamar-arbadimaladga mas-ukdimarbalid. Degisoggu, mas-sate gudii gussurmalad.
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 We-ambe-gakabogwad-yar-sedimaladi (12) e-mas-uked-nii-mosale, cebada-e-gwag, degi, gagan-molimar-maed, sogedba molimarga senonidamarbalid.
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 Bab-Dummad, Salomón nue-binsaed-ibedga imaksad, degi, nue-itoakwaa-nanaega imaksabalid. Agine, gurgin-bukidar-nika gunonibalid.
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 Salomón-e-ibmar-wisidi, bela dulemar-ibmar-wismaladgi obined, dulemar-ibmar-wismalad yar-dad-nakwedsik-bukwamaladgi obinbalid. Degi, Egipto-dulemar-ibmar-wismaladgi obinbalid.
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 Salomón we-dulemarba bur bule ibmar-wisid:
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 Salomón binsaed-nuegan, milipaa (3,000) narmaksad, degi, namaked miligwen gakatar (1,005) narmaksabalid.
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 Salomón sapi-durbamargi Líbano-urwala-akale, degi, galugi-hisopo-gagan-dungumaladse-bakale, egi sunmaksabalid.
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 Bela yar-nanaid-e-reymar, Salomón-bela-bela-ibmar-wisid wisgunonimalad. Degisoggu, we-reymar Salomón-e-binsaed-nikarba-gued-wisgunonimaladi, Salomón-itogegala, e-sordagan Salomónʼse barmiardamalad.
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.