1 Pedro 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ar amba deyobmo, omegan, bemar be-sui-urbaligwa be nanamar. Deyobile, be-sui-Bab-Dummad-Gayaburba-abingabisulile, ega be sunmakedba, bur be-daedba Bab-Dummadba nagumaloed.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Be-sui nue-innikii-nanae be-dakdagoed, egi nue-binsaed-nikaa-nanae be-dakdagoed. Abali, Bab-Dummad-Gayaburba abingaoed.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Omegan, bemar nue-yeerdakle-guegala,
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Be-yeerdakleged-napiragwad be-gwage-ulubgi siid.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Ar epenne weyobi omegan-ulubgi-nue-Bab-Dummadba-akanai-gusmaladi, gudigusmarmogad, gwen Bab-Dummad-bengussurmalad. Amar na e-sui-sogedba ibmar-imakdii gusmalad.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sara be dakena, na e-sui-Abraham-sogedba ibmar-imakdii gusad. E-suise an-dummadye na gordii gusad. Emigindi, be ibmar-nuegan imakmalar, degine, dobsulidba be nanamalar, a-e-sisganga be gunonimaloed.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Bemar, macherganmo, be-omegangi be nue-binsaed-nikaa-nanadii imakmarmo. Be-ome be nue akwemar, ar omegan anmarba bur nollogwad. Degi-inigwele, Bab-Dummad amba amarga anmar-sunnaa burba-geg-bergued ega uksamogad. Degisoggu, be-ome-e-nug-odummodii be nanamar. Adi, bemar Bab-Dummadse-gotele, Bab-Dummad be-itomalagar.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Deginbali, napi an bemarga sogsun:
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Dule ibmar-isgana begi imaksale, mer abin ibmar-isgana be imako.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Ar ade, Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 We-dule ibmar-isganagi banguergebed,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Ar ade, Bab-Dummad dule-gwage-swilidikid-nue-akwedaed,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Ar bemar ibmar-nueganbi imakdiile, ¿doa-dule bemar-oakalogosunna? Geg be-oakalomala.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Ar be igar-innikii-maidba-nanaed-ular, dulemar be-wiodiile, begi nued binsalesdo.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Bur be-gwagegi be sogmar, we-Cristoʼbi an-Dummadye. Ar dulemar bela bese egichialir, ibiga be Cristoʼgi-bensulidba degisadegu-dulagudigued be edarbedimarye. Amar-abinsaega be guagwar-gudii imakmar.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Be a-dulemar-abin-imakder, mer na san-odummogar be sunmako. Nue na san-bargaagwar be a-dulemar abinsaoed. Ulubgi-gwen-isgudisuli-itogedgi be abin-imako, adi, be Cristo-sorda-guedgi dulemar-begi-binsa-gakansaar-sunmakmalad obingegsaegar.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Ar ibmar-nued-saed-ular be-wioarmalar, we bur nuedid, ibmar-isgana-saed-ular be wiomaladba. Ar Bab-Dummad deyob abegele, nueddo.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ar Cristo unnila irgwennaa anmar-isgued-anar burgwisad. Cristo-dule-gwage-swilidikid, dulemar-isgana-anar burgwisad, adi, Bab-Dummadse dulemar-nidegar. Napiragwad. Cristo sanar burgwisad. Bab-Burba gannar-dulagudiguega Cristo-imaknonikid.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Cristo burbale nadegusad, geb burbamar-galugi-gales-bukmaladga sunmakapid.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ar wemar, epenne Noé-ibagangi, Noé-ur-dummad-sobnaigusgu, Bab-Dummad-igarba gwen nanassurmalad. Bab-Dummad we-dulemar a-urse-doged-edarbedii gusad. Deunni, unnila e-walabaabak (8), muu-mulusadba san-onos gusmalad.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Igi Bab-diigi-ogleged emi anmar-abonomogadyobi, we-Noé-ibagangi-dii-mulusad anmarga abonoleged-e-wilubga gunaid. We-anmar-abonolegedi, Jesucristo-gannar-durgusadgi anmar isguedgi abonolesimalad. (Ar diigi-ogleged anmar-sangi ibmar-isgana-naid elisulid. Unnila Bab-Dummadsik-nued-binsaega anmar-imaknonidaed).
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ar emigi Cristo nibnegse-nadedgi, Bab-Dummad-argan-nuedsik sigidapid. Cristo bela wemargi obinnonikid: Baliwiturmargi, sailagan-burbarmaladgi, burbar-gangued-nikamaladgi obinnonikid. Degisoggu, bela wemar Cristo-sogedba-nanae gunonimarsunnad.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.