1 Crônicas 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Israel-dulemar-e-nugmar bela e-dadgan-e-dadganba Israel-e-reymar-gardagi ilemakar megisad.
1 Todos os israelitas foram alistados nas genealogias dos registros históricos dos reis de Israel. O povo de Judá foi levado prisioneiro para a Babilônia por sua infidelidade.
2 Wemar-inse gannar e-neggweburmarse nonimalad:
2 Os primeiros a voltarem às suas propriedades e às suas cidades foram algumas pessoas do povo e alguns sacerdotes, levitas e servidores do templo.
3 Amar-abargi, wemar nonimarmogad:
3 Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
4 Judá-wagan-nonimaladi, wemalad:
4 Utai, filho de Amiúde, neto de Onri, bisneto de Inri e trineto de Bani, um descendente de Perez, filho de Judá.
5 Silo-dulemar-nonimarmogad, wemalad:
5 Dos descendentes de Selá: O primogênito Asaías com seus filhos.
6 Zera-dulemar-nonimarmogad, wemalad:
6 Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá chegaram a 690.
7 Benjamín-wagan-nonimalad, wemalad:
7 Dos benjamitas: Salu, filho de Mesulão, neto de Hodavias e bisneto de Hassenua;
8 Ibneías, Jeroham-e-machi.
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 Degi, Benjamín-e-wagan, e-dadgan-gardagi-e-nug-ilemakar-mamaid, bela e-gwenadgan-neguyagi dummaganga gudidimalad. Bela we-dulemar, dulataled-ilabakebak gaka dulabo-gakambe-gakanergwa (956) mergued.
9 Da tribo de Benjamim, relacionados em sua genealogia, eram 956. Todos esses homens eram chefes de suas famílias.
10 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-nonimalad, wemalad:
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;
11 Azarías, Hilcías-e-machi, Mesulam-e-wagwa.
11 Azarias, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube, o líder encarregado do templo de Deus;
12 Adaía, Jeroham-e-machi, Pasur-e-wagwa.
12 Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias; e Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulão, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
13 Wemar, Bab-Dummadse-goled-neggi-arbadimalad, Jerusalén-neggweburse nonimarmogad. We-dulemar, nue-ibmar-wisi ibmar-imakdamalad. Degine, e-gwenadgan-e-dummaganga-gudidimarbalid. Bela e-gwenadgan-gumaladi, miligwen gaka dulataled-ilagugle gaka dulapaa (1,760) mergumalad.
13 O número de sacerdotes que eram chefes de famílias era 1. 760. Eram homens capazes, e sua responsabilidade era ministrar no templo de Deus.
14 Levita-dulemar-nonimalad, wemalad:
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matanías, Micaía-e-machi.
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe;
16 Obadías, Semaías-e-machi. Semaías, Galal-e-machi.
16 Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum; e Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que vivia nos povoados dos netofatitas.
17 Dule-yawagak-dakmalad, Jerusalén-neggweburse-nonimarmogad, wemalad:
17 Os guardas das portas eram: Salum, o chefe, Acube, Talmom, Aimã e os irmãos deles, sendo até hoje
18 We-Leví-e-wagan, we-garda-narmaklenaidse, Rey-Yawagakye-nugad dad-nakwedsik-siidgi nakulemalaga gudimalad.
18 os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas que pertenciam ao acampamento dos levitas.
19 Deginbali, yawagak-dakmalad-baigan-nonimarmogad, wemalad:
19 Salum, filho de Coré, neto de Ebiasafe e bisneto de Corá, e seus parentes, os coreítas, guardas das portas, responsáveis por guardar as entradas da Tenda, como os seus antepassados tinham sido responsáveis por guardar a entrada da habitação do Senhor.
20 Wemar-iduale, Eleazar-machi-Finees, yawagak-dakmalad-e-iduedga gudii gusad. Degine, Bab-Jehová eba-gudii gusad.
20 Naquela época, Finéias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
21 Meselemías-machi-Zacarías, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dakedid.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o guarda das portas da entrada da Tenda do Encontro.
22 Belagwable we-dulemar, yawagakgi-nakulegega-sulesmaladi, dulataled-ilabo gakambe-gakabo (212) mergu daklealid. E-neggwebur-burwiganagi, e-nugmar gardagi-ilemakar-mamaid. David, degi, dule-negburgan-daked-Samuelʼbogwa, nakulegega we-dulemar-nug-imaksa gusad.
22 A soma total dos escolhidos para serem guardas das portas, registrados nas genealogias dos seus povoados, era de 212. Eles haviam sido designados para esses postos de confiança por Davi e pelo vidente Samuel.
23 We-dulemar-yawagakgi-nakulemaladi, degi, e-waganmar, Bab-Jehováʼse-goled-dordoneg-e-yawagakgi nakulemalaga, muchub-muchub ambikudamalad.
23 Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.
24 Dule-yawagakgi-nakulemaladi, Bab-Dummadse-goled-dordoneggi nakulebuk nanaed:
24 Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste.
25 Degine, e-gwenadgan-neggwebur-burwigangi-mamaid, yawagak-nakulegedgi-bendakegala, ibagugle-ibaguglegi (7-7) muchub-muchub gwagbukwad.
25 Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
26 Dule-yawagak-nakulemalad-e-dummagandina, Levita-dulemar-nanaed. A-dulemardina gusgu nakulebukumalad, ambikumalad-neg dakedid, degi, Bab-Dummadse-goled-neggi-ibmar-gargemalad-bukwadgi nakulemarbalidid.
26 Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.
27 We-dulemar, neg-mutik Bab-Dummadse-goled-neg-naba nakulemalad. Neg-oibosale, bane-bane wakudaradba yawagak-egaar damarbalid.
27 Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-la e de abrir as portas todas as manhãs.
28 We-Levita-dulemar-gwen-gwen, Bab-Dummadse-goled-neggi-ibmar-ebulemalad-dakmarbalidid. We-dulemar, a-ibmar-ebulemalad-onilealir, abin ebisdamalad, degi, gannar-oubolealir, abin ebisdamarbalid.
28 Alguns levitas estavam encarregados dos utensílios utilizados no culto no templo; eles os contavam quando eram retirados e quando eram devolvidos.
29 Levita-dulemar-baigan, Bab-Dummadse-goled-neggi-ibmarmar-bukwad-dakega nug-imaklesmalad.
29 Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
30 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-gwenna-gwenna we-gwallu-wawadmar-oburedgi arbamalad.
30 E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
31 Levita-dule-Matatíasʼye-nugad, Coré-wagwa-Salum-machi-sailagined, madu-ologana bane-bane-Bab-Dummadga-ukleged-sobedgi arbaed.
31 Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.
32 Degi, gwen-gwen-e-gwenadganmar-Coat-dulemar, obunnoged-iba-irba Bab-Dummadga-madu-ukleged, guakwaa urbisdamalad.
32 E dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que são postos sobre a mesa todo sábado.
33 Deginbali, dule-namakmalad, Levita-dulemar-e-dummagan-naed. A-dulemar, Bab-Dummadse-goled-neggi gabedneg-bubukwadgi mamaid. We-dulemar mutikidba, degi, ibginedba, e-arbaedginbi arbananai damalad. Degisoggu, arbaed-baigan imaksurmalad.
33 Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
34 We-dulemar Levita-dulemar-e-dadgan-e-dadganba gardagi-ilemakar-maidgi maid. Wemar Levita-e-gwenadgan-e-dummaganga gusmaladid. Jerusalén-neggweburgi maigusmalad.
34 Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
35 Gabaón-neg-nugadgi, Jehiel maigusad. Jehiel, Gabaón-e-babad. E-ome, Maacaʼye-nugad.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
36 Jehiel-e-masmala, wemalad:
36 e o de seu filho mais velho, Abdom. Depois nasceram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahío, Zacarías, degi, Miclot.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Miclotʼde, machi-Simeam-nikusad.
38 Miclote gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes em Jerusalém.
39 Ner, machi-Quis-nikusad. Quisʼdi, machi-Saúl-nikusad.
39 Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 Jonatán-e-machidi,
40 Este foi o filho de Jônatas: Meribe-Baal, que gerou Mica.
41 Micaía-e-masmaladi, wemarmogad:
41 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
42 Acazʼdi, machi-Jara-nikusad.
42 Acaz gerou Jadá, Jadá gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
43 Mosa-e-wagan, wemalad:
43 Mosa gerou Bineá, cujo filho foi Refaías, o filho deste foi Eleasa, pai de Azel.
44 Azel masmala walanergwa (6) nikusad. E-nugmar, wemalad:
44 Azel teve seis filhos, e os nomes deles foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Esses foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.