1 Crônicas 29
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Rey-David, bela dulemar-igar-itobukwamaladga sogded: “Bab-Dummad an-machi-Salomón ega arbaed-dummad-imakega nug-imaksad. Degi-inigwele, an-machi amba sapingwasoggua, we-ibmar-dummad-imakegala, amba nue ibmar wissulid. Ar neg-soblegoedi, dulega soblegosulid, ar Bab-Dummadga soblegoed.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é palácio para homem, senão para o Senhor Deus.
2 An Bab-Dummadse-goled-neg-sobega ibmarmar-bukidar-onmakega, an dummad-gar-itonai gusad.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a Casa do meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, e ferro para as de ferro, e madeira para as de madeira, e pedras sardônicas, e as de engaste, e pedras de ornato, e obra de embutido, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras marmóreas em abundância.
3 ”An Bab-Dummadse-goled-neg nuekwaa sobedgi an binsasoggua, we-ibmarmar-onmaksad-ukine, an ibmarmar-nuegan-nikadgi, an bela ormar-nikadi, manimar-nikadi, Bab-Dummadse-goled-neggala an ukbalid.
3 E ainda, de minha própria vontade para a Casa do meu Deus, o ouro e prata particular que tenho demais eu dou para a Casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Ofir-yargi-or-danikid, nibir-milidulataled-ilabo-gaka-dulagwen-aidikue-wilub (220,000) an uked.
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 Deginbali, ormar, orbi-ibmar-soblegoedgarbalid.
5 e ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata, e para toda obra de mãos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor ?
6 Degine, geb gwenadgan-e-dummagan,
6 Então, os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães dos milhares e das centenas e até os capitães da obra do rei voluntariamente contribuíram
7 Bab-Dummadse-goled-neggala, weyob-aidiku we-ibmar uksamalad:
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Dulemar bela akwa-nuegan-gargermalad-nikamalad Gersón-wagwa-Jehielʼga uksamalad. Jehiel, Bab-Jehováʼse-goled-neggi ibmar-gargermalad-akwediid.
8 E os que se acharam com pedras preciosas as deram para o tesouro da Casa do Senhor , na mão de Jeiel, o gersonita.
9 Deyobi, dulemar na war-wargwengi ibmar-uksamaladba yeer-itosmalad, ar ade, Bab-Jehováʼga bela-bela na weligwaledba uksamalad.
9 E o povo se alegrou do que deram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor ; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 Degidbali, Rey-David nue-yeer-itosmogad. Geb, David, bela dulemar-danar-bukwad-asabin Bab-Jehová-e-nug-odummonai gualid. Weyob sogded:
10 Pelo que Davi louvou ao Senhor perante os olhos de toda a congregação e disse: Bendito és tu, Senhor , Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 Bab-Jehová, bebi gargangued nikad,
11 Tua é, Senhor , a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor , o reino, e tu te exaltaste sobre todos como chefe.
12 Begi bela ibmar-nuegan-gargermalad danikid.
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e dar força a tudo.
13 Anmar-Bab-Dummadye, agala, anmar bega dog-nuedye sogbalid,
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos e louvamos o nome da tua glória.
14 ”Degi-inigwele, ¿ande doasunna?
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, que tivéssemos poder para tão voluntariamente dar semelhantes coisas? Porque tudo vem de ti, e da tua mão to damos.
15 Ar anmar be-asabinni, we-napneggi negsuli an gudimalad,
15 Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há outra esperança.
16 Anmar-Bab-Dummad-Jehováʼye, be-nug-islidikidga neg-sobegala,
16 Senhor , Deus nosso, toda esta abundância que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão e é toda tua.
17 Anmar-Bab-Dummadye, an wisi be anmar-wilubdaked,
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações e que da sinceridade te agradas; eu também, na sinceridade de meu coração, voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 ”Bab-Jehová, anmar-dadgan-Abraham-e-Bab-Dummad, Isaac-e-Bab-Dummad, Israel-e-Bab-Dummad:
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva isso para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Deyopira, be an-machi-Salomónʼgala, gwage-nued be uksamogana gadin,
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 Degine, geb David bela-dulemar-bukwadga sogded: “Be-dadgan-e-Bab-Dummad-Jehová-e-nug be odummomarsun.”
20 Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai ao Senhor , vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao Senhor , Deus de seus pais; e inclinaram-se e prostraram-se perante o Senhor e perante o rei.
21 Neg-oibosadgine, Israel-dulemar-nuggine, Bab-Jehováʼga we-ibmar-durgan oburgwismalad, degi, ega ogumakar uksamarbalid:
21 E, ao outro dia, sacrificaram ao Senhor sacrifícios e ofereceram holocaustos ao Senhor : mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 A-ibagine, Israel-dulemar, Salomón-e-nonogine olivo-gwallu eosmalad, adi, Salomón David-sorba reyga megegar. Deyob Sadocʼgi olivo-gwallu eosmarbalid, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga onug-imakmalagar.
22 E comeram e beberam, naquele dia, perante o Senhor , com grande gozo; e, segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por guia, e a Zadoque, por sacerdote.
23 Degine, Salomón, e-bab-David-sorba Bab-Jehová-gangi reyga signonisunnad. Degidgine, Salomón bela-bela nasgusad. Israel-dulemar belagwable Salomón-sogedba bela ibmar-imakbukwa gusmalad.
23 Assim, Salomão se assentou no trono do Senhor , rei, em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe deu ouvidos.
24 Bela dule-dummagan, dule-gandikmalad, degi, Rey-David-e-masmala, Salomón-reyga-megisad yeerdaksamalad, eba nanadii gusmalad.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Degi, Bab-Jehová, Israel-dulemar-asabin bela-bela Salomón-e-nug odummosad, e-yar-semaid bela-bela ogannosbalid. Salomón-iduale, rey-baid Salomónʼyobid gandikidba-yeerdaklege Israel-yargi yar-semai gussulid.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Isaí-machi-David, bela-Israel-dulemarga yar-semai-gusad.
26 Ora, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Israel-yargi bela birga-dulabo (40) yar-sesad. Hebrón-neggweburgi birgagugle (7) yar-sesad, degi, Jerusalén-neggweburgi birga-dulagwen-gakambe-gakapaa (33) yar-sesad.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel quarenta anos: em Hebrom reinou sete anos e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 David nue-selebagusadgi burgwisad. Ibmar-nuegan-bukidar-nika, degi, nug-dummarba-nika burgwisad. Geb a-sorbali, e-machi-Salomón yar-seega megnonikid.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Bela-Rey-David-gebe-ibmar-imakded, degi, napi-ibmar-imaksadse, Bab-Dummad-negburgan-daked-Samuel neggusad-gardagi narmakar maid, degi, Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Natán neggusad-gardagi narmakar maibalid, degi, Bab-Dummadgi-negburgan-daked-Gad neggusad-gardagi narmakar maibalid.
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Bela Rey-David-e-negsesad, e-gangu-megisad, e-gudigusad, degi, Israel-dulemargi-ibmar-gusmalad, bela yar-baigangi neg-gusmarbalidi, we-gardamargi narmakar nanaid.
30 juntamente com todo o seu reino, e o seu poder, e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.