1 Crônicas 20

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Birga-binid-nagunonigua, reymar-bila-ononaddamalad-ibagangi, Joab bila-ononad gusad. Davidʼdina, Jerusalénʼgi besa gusad. Geb agi, Joab, Amón-dulemar-sabsur-wionai gusad. Geb Rabá-neggwebur-ebirnai gualid, geb a-neggwebur-obelosad.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 Geb agi, David, Amón-dulemar-e-rey-ibe ologurgin-susad. We-ologurginde, nibir-dulapaa-gakambe-gakatar (75) aidikued, degi, akwa-nuegan-dakar-dakar-gamalad egi sobarbalid. We-ologurgin, David-e-nono-birgi sismalad. A-ukinbali, David, Rabá-neggweburgi ibmar-bukidar sesa gusbalid.
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Degine, David, dulemar-Rabá-neggweburgi-besmalad onisbalid. Geb, David, a-dulemar we-ibmargi-oarbaega imaksad: Esnaligi, esgorogi, degi, akangi-oarbaegar. Deginbali, David, bela dulemar-Amón-neggweburmargi-bukwamalad, deyob-oarbaega imaksabalid. Degi, David, belagwable e-sordamar-bila-onomalad Jerusalénʼse senonikid.
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Degi-neggusad-sorbali, Israel-sordamar Gezer-neg-nugadgi Filistea-sordamargi bila-onosmarbalid. Sibecai Husaʼgined, dule-masdummagan-e-wagwa-Sipaiʼye-nugad oburgwisad. Deyob Israel-dulemar, bila-onogedgi, Filistea-dulemargi obichad. Filistea-dulemar Israel-dulemarse bar achassulid.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Ibagan-nasbargua, Filistea-sordamargi bila-onolesbalid. A-bila-onolesadgine, Jair-machi-Elhanán Lahmi-oburgwisad. Lahmiʼde, Goliat-e-gwenadid, Gat-duled. Lahmi bila-onogedgi e-eswar-ebuged warbipisulid.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Gat-neggweburgi gannar bila-onolesbalid. A-neggweburgi dule-masdummad maid. E-argan-goomar abinbela walanergwa-walanergwa (6-6) nikad. E-nag-goomar, deyob abinbela walanergwa-walanergwa (6-6) nikabalid. Belagwable e-goomar dulagwen-gakabake (24) nikad. We-dule, dule-masdummagan-e-wagwad.
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 We-dule-dummad, Israel-dulemarbo-urwegala, egi yee-sogdii gualid. Agi, Simea-machi-Jonatán, we-dule-masdummad-oburgwisad. Simeaʼde, David-e-iad.
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 We-dule-masdummagan, Gatʼginmalad-masdummagan-e-waganad. Wemar, Davidʼse, degi, David-sordaganse oburgwiles gusmalad.
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.