Tito 2
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NAA
1 Ichitha xam Titom pocotsiwa cuidubame bewa cayabara cuita cananta xeineibim xua ʉ pocotsiwa Nacom pia pexainyei jume diwesi tatsi.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Pitiri jiwi muxuwere xua jopa bewa nacʉpa naexanae peatsaxa meran. Mataʉtano muxuwere xua xaniwaichiya pejinompaewa tsane xua daxota ichamonae pebarʉ cui itura jinaewa tsane, xua barapo pitiri jiwi pebarʉ cui itura jinaewa tsainchi. Mataʉtano muxuwere xua penajʉntʉ coyene itorobeibinexa xua peexaneibinexa po coyenein xua wʉnae. Mataʉtano muxuwere xua xaniwaichiya pejume cowʉnta dubenanaebiyaewa tsane xua Nacom xaniwaicha pejume cowʉnta dubenanaebiyaewa tsainchi. Yawano muxuwere xua piamonae peantobe tsurubenanaebiyaenexa. Yawano muxuwere xua ayapusʉya jume cowʉntsina poxonae bequein ichamonae abe taexanatsi.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 — ausente —
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Mataʉtano muxuwere barapo pitiriwaxi xua penajʉntʉ coyene itorobeibinexa xua peexaneibinexa po coyenein xua wʉnae. Mataʉtano muxuwere xua penajʉntʉ coyene xanepana exanaenexa. Mataʉtano muxuwere xua xanepanaya peewatsinexa pia boxi. Mataʉtano muxuwere xua peyabara cui cananta xeinaenexa xua peyawenaenexa pomonaetha pomonae pia botha petajinompaewichi. Yawa muxuwere barapo pitiriwaxi xua jume jejei tsaibi tsane poxonae itorobeibatsi piseurixi xua ichamonae jopa abe peyabara paebinexa Nacom Pejume Diwesi.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Mataʉtano barichi pewowi muxuwere xua penajʉntʉ coyene itorobeibinexa xua peexaneibinexa po coyenein xua wʉnae.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Xam Titom barapo pewowi peitʉtha tatsi xanepanaya eexanaponde daxita coyenein poxonae exaneibame. Barapoxonae barapo pewowi xua pebarichinexa xanepanaya peexanaenexa po coyenein wʉnae. Poxonae pewowi cuidubame xainyeya cuidubare nejʉntʉ coyene wetsina. Mataʉtano xanepanaya beta cuidubare.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Xanepanaya betiya cueicueijande xua ichamonae jopa abe necayabara paebiwa tsane. Daxota barapomonae aura tsaibi tsane xua abe necayabara paebeibiwa beta neexanaexae. Bapoxonae barapomonae jopa itacʉpae tsainchi xua abe wanaca yabara paebiwa.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Tsipaebare pomonaetha pomonae pebusi cui tatayebeibiwichi xua amanaya tanacuita xua poxonae ichamonae tanacuitatsi, jande: “Paexande daxita xua painya nepaca canamataxeinaewi paca itoroba. Mataʉtano xanepanaya patsita exande painya nepaca canamataxeinaewi. Jopa pin jumetha pajume noteibinde poxonae paca itorobeiba painya nepaca canamataxeinaewi”, jande.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Yawa jande: “Jopa pacaibinde, jame saya beta pata exande painya nepaca canamataxeinaewi, xua daxita jiwi painya nepaca cui yaputaenexa xua bara paexaname pocotsiwa Nacom paca cuiduba pia pexeinya jume diwesi tatsi, pon Wanacacapanenebiyaein abe waexanae cuiru coyene weya”, jande.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nacom bayatha naca yaputane exana xua bara naca yawena pia wanaca antobexae. Naca yawena poxonae naca capanenebiya. Barapo pecapanenebiyae coyene daxita nacuanpiwi nexa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Barapo coyene xua Nacom pia peyawenae coyene jiwitha pia peantobewaxae, naca cuiduba xua wanacui barapentsiwa tsane abe waexanae cuiru coyenein. Yawano naca cuiduba xua wapentsinexa xua po coyenein cayabara cananta xeinatsi po coyenein exana pomonae jopa pejume cowʉntsiwi, xua pomonae jinompa po cae pin nacuathe. Mataʉtano naca cuiduba xua najʉntʉ coyene itorobeibinchi xua waexaneibinexa po coyenein xua wʉnae barapo cae pin nacuathe yawa xanepanaya wajinompa dubenanaebiyaenexa xuano xua xainyeya waexana dubenanaebiyaenexa pocotsiwa Nacom itoroba.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Yawa naca cuiduba xua wawʉnae ewatsiya jinompaewa xua equeicha caewa patopaetsica pon xua bayatha Nacom yabara naca tsiwʉnae muxu duta. Waxainchi ewatatsi xua Jesucristo pia pepatopaewa pexeinya peitʉpanae coichatha. Bapon barapara wapepa Nacom xuano xua Wanacacapanenebiyaein.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesucristo nacaenaeta xua naca tsitʉpa wanaca capanenebiyaenexa daxita coyenein weya xua abe waexanae cuiru coyenein. Mataʉtano nacaenaeta wanaca jʉntʉ coyene xanepana exanaenexa poxonae naca yabara jʉntemaina abe waexanae cuiru coyenein. Baxua Jesucristo exana xua piamonae tatsi pia wanaca exanaenexa, xua pomonaetsi xua waichichipaewatsi xua waexanaewa pocotsiwa wʉnae.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Xam Titom barapo coyenein bewa cuidubim. Jʉntʉ cui coyene tsacabare xua barapomonae jʉntema pejinompaewa tsane. Mataʉtano muxuwere daxita barapo Creta tunaetopiwi xua bara xanepanaya peexanaewa tsane daxita peitorobi coyeneyatha po peitorobi coyene xua Nacom cacata. Jinxoba barapomonae peitʉtha exaname po coyenewa xua daxota barapomonae tsita pecui pawi nenaexanaewa.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.