Gálatas 6
cug (CUG) vs ARC
1 Bwa bə nih bəŋ, mbɛiŋ ka dza yɛiŋ mi widɔkɔ i mbɛiŋ kintəəŋ num wi gbɔ i chu wə, mbɛiŋ bə̀ mbɛiŋ nɔki asi Kiŋ'waka ki Nyɔ nəŋki, mbɛiŋ mɔ̂msi i tə̂fi wi a wi bûku i chu biwɔ kintəəŋ. Ayakalə, jɔbi wə mi bə təfi mi, wi ka tə̂fiki bəh kimbɔiŋni tɔ̂kni i yɛ̂iŋ a wi tə ma gbɔ̂ i mmɔmsi wə.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Mbɛiŋ gâmtiki bwa bə nih bəmbɛiŋ i bəŋgəkə bəbɔ wə. Mbɛiŋ ka fə̂ki yakadəiŋ yaka mbɛiŋ jiəki lə nchi wi Klistus.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mi kabə dzɔ gwu yi a ŋgaiŋ kɔ fiɛŋ fidɔkɔ, wi kɔbi na fiɛŋ fiwɔ, wi fwɔkyiki gwu yi.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mi wichi tsɛ̂iŋ kimfə ki i gia yə wi fəki, wi yɛiŋ a ŋgaiŋ fəki lə chəŋ a. Wi kabə fəki chəŋ, wi ka kɔksiki gwu yi. Ayakalə, kiə wi ma fə̂kəniki gwu yi bəh mi widɔkɔ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Mbɛiŋ kîəki a mi wichi kaŋaki i gîŋ ntiə wi.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Mi kabə lani mi bəh gia yi Nyɔ, mi wə bə laniki wi gâa biɛiŋ biə bi kɔ bindzɔŋni bichi wi nya mi wə wi laniki wi.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kiə mbɛiŋ ma fwɔ̂kyiki gwú yimbɛiŋ. Nyɔ kɔkə kiyuŋ. Mbɛiŋ kîəki a fiɛŋ fiə mi gbɛli akɔ a fifiə wi bi kɔhki.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mi ka gbɛli ŋgɔkɔ wi a num gia yə nyam yi yi gwu nəŋki, ma wi bi kɔh shəŋ gia yə nyam yi yi gwu nyaki a num kpi. Mi ka gbɛli ŋgɔkɔ num gia yə Kiŋ'waka ki Nyɔ nəŋki, ma wi bi kɔh nɔni kə ki bi tsə kaa kə a num kə Kiŋ'waka ki Nyɔ nyaki.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ayakadəiŋ, kiə bukumbɛiŋ ki bɔ̂h kə i fə̂ki gia yindzɔŋni, kɔm jɔbi bi dzə kpɛiŋki ma bukumbɛiŋ bi kwati ŋkɔh wiwɔ i jɔbi wə bukumbɛiŋ ka bɔh dəkə.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Yaka yi kɔ a, na i winaiŋ jɔbi wə bukumbɛiŋ kwati dzəh, bukumbɛiŋ ka fəki gia yindzɔŋni i bəni bəchi, kighə i bə̀ bɔ kɔ i chwɔŋkijuŋ ki bəni bə bumni wə.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Mbɛiŋ yɛ̂iŋ si dzə́kəh yi kiŋwakti yələ fa kɔ yimbum yimbum! A nyaka mih bəh kaŋ yiŋ!
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Bəmaka bəni bə̀ bɔ nyiniki a bə sûuŋki mbɛiŋ, akɔ bə̀ bɔ nəŋki i chusiki gwu i gia yi nyam yi gwu. Bɔ fəki yakadəiŋ ka bəni bi ma bwaŋki gvu i bɔ chɛiŋ kɔm gia yə bɔ fukuki a Klistus nì kpi i kintasi wə.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na bəni bə̀ bɔ kɔ bə suuŋ lɔ bɔ jiəki kə bənchi bəchi. Ayakalə, bɔ nəŋki alə a jɔbi wə bɔ suuŋ mbɛiŋ ka bɔ chɔkɔki kijum a mbɛiŋ fə gia yə bɔ kɔŋki a yi num i gwu yimbɛiŋ wə.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ayakalə, i mih, mih kɔkə i lansi num i chɔkɔki kijum i gia yidɔkɔ wə a kɔbi a i gia yə a Bah wibukumbɛiŋ Jisɔs Klistus nì kpi i kintasi wə. Akɔ i kintasi kələ wə biɛiŋ bi fa kuku kɔ num bi kpi bi gaali bəh mih, mih tə gaali bəh bi.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Mi ka num, num bə suuŋ wi nabə a bə ka suuŋ dəkə wi, yəmaka kaŋaki kə gia yidɔkɔ i fə. Fwu wi gia kɔ a, Nyɔ kɛiŋsi mi a wi numki wimfiaŋ.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kimbɔiŋni ki Nyɔ bəh nshɛiŋ yi dzə i bəni bəchi bə̀ bɔ biəli dzəh yələ, bə̀ bɔ si num lɔ bəni bə Islae bə Nyɔ.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ayaka i yisi i liə wə i tsəki, kiə mi ma chu nyâki ŋgəkə i mih, kɔm bali biə bi kɔ i mih wə chusiki a mih kɔ mi wi Jisɔs.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Bwa bə nih bəŋ, ma Bah wibukumbɛiŋ Jisɔs Klistus chûsi mbɛiŋ bəchi bəh shɔm yi yindzɔŋni i biŋ'waka bimbɛiŋ wə. Yi nûm ayaka.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.