Mateus 23
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF
1 Jon³ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³ a³jeu³ jian³ i²con²³ chie³ quian¹, juah⁴i³:
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 ―Quie¹ lai²³ quieh¹ M³se²³ hei¹ joh⁴³ cúa³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ chie³ fariseo i⁴he²³i³.
2 Dizendo: Na cadeira de Moisés estão assentados os escribas e fariseus.
3 I⁴jon³ hniah³ ma²teih³²ˉ³ jian³ júanh²ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴juah⁴i³ tionh²; i² liah⁴i² júan³i³ ne⁵, sa⁴hniah³ júanh²ˉ³, quie¹ tsei³⁴ hleh²i³ con³ jau²³. Jian³ i⁴seg³⁴pa² júan³i³.
3 Todas as coisas, pois, que vos disserem que observeis, observai-as e fazei-as; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não fazem;
4 Quie¹ cúa²³i³ heih⁴³ hyei³ i⁴sa⁴tieh¹ chie³ ma⁴tei⁵i³, la⁴con³ lie²³, neh³i³ chie³ tionh²; i² hei⁴i³ ne⁵, i¹ sa⁴i²tei³⁴i³ si¹cúa³ i⁴ma⁵ho³²i³.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; eles, porém, nem com seu dedo querem movê-los;
5 Jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³i³, júan³i³ canh⁴a² je⁴³ chie³ quieh¹i³ tionh². Quie¹ júan³i³ i⁴cah² ma²jyi³ ti²hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴tieh³² lauh¹ cúa³i³ jian³ ma³qui⁴³i³. Jian³ júan³i³ i⁴cúa³ he⁴³ a²cúan³ la⁴conh⁴a² a³sang²³.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens; pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Jian³ si³hyonh³i³ cua²³i³ queuh³i³ a²hei⁴³ hien²³ a³canh² i²júan³i³ jm², jian³ si³hyonh³i³ cua²³i³ hien²³ a³tyein² cuah³ judío.
6 E amam os primeiros lugares nas ceias e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Jian³ si³hyonh³i³ i⁴ma³co⁴³ chie³ quieh¹i³ je¹hmah¹ jian³ i⁴te²³ chie³ quieh¹i³ a²teg²³.
7 E as saudações nas praças, e o serem chamados pelos homens; Rabi, Rabi.
8 ’I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, sa⁴hniah³ hnoh²ˉ³ i⁴te³⁴ hnei³ chie³ a²teg²³, quie¹ co³nai²pa² hnei³ tionh²ˉ³ jianh²ˉ³ si³reunh³ˉ³, jian³ jan³pa² A²teg²³ quianh³ˉ³ leg⁴³, a³hain⁴ Cristo.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Jian³ i¹jan³ sa⁴hniah³ teh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³ a³lang⁴³ naih⁴³ˉ³ nei² cuah³²húa³⁴ la³, quie¹ jan³pa² Naih⁴³ˉ³ leg⁴³, a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está nos céus.
10 Jian³ sa⁴hniah³ cúah²ˉ³ i⁴te³⁴i³ hnei³ a²teg²³ tyein² tionh²ˉ³, quie¹ jan³pa² A²teg²³ tyein² quianh³ˉ³ leg⁴³, a³hain⁴ Cristo.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre, que é o Cristo.
11 A³hain⁴ a³júanh⁴³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, ua²cúa⁴i³ cúa³tag³² i²conh²ˉ³.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Quie¹ a³hain⁴ a³júan³ i⁴júanh⁴³, sainh³i³ o³hyeih², jian³ a³hain⁴ a³júan³ ti⁴ñeih⁵, lei⁴ júanh⁴³i³.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo, a³júan³ ni²taih⁴³! Quie¹ jnaih⁴ˉ³ o²hnei³² i²han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵. A⁵ga⁴ heuh¹ˉ³ tionh²ˉ³, a⁵ga⁴ cúah²ˉ³ jeu³ i⁴han⁵ a³hnie³⁴ hei⁴ liah⁴.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que fechais aos homens o reino dos céus; e nem vós entrais nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo, a³júan³ ni²taih⁴³! Quie¹ quih⁵ˉ³ jauh³² quieh¹ a³don⁵ m⁴ hnang⁴, jon³ mh⁵ˉ³ Jon⁴dai¹ i⁴úa⁴ i⁴ma⁵canh²ˉ³ chie³. I⁴jon³ hyanh⁴ˉ³ ma²eu⁴³ pain⁴ la⁴conh⁴a² a³sang²³.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso sofrereis mais rigoroso juízo.
15 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo, a³júan³ ni²taih⁴³! Quie¹ ŋengh³ˉ³ i⁴hanh³ˉ³ jm³ jian³ jeu³ quein³ hnah⁵ˉ³ jan³ a³lain⁴ chie³ quianh³ˉ³, jian³ la⁴teg⁴i² ma³a⁴lang³⁴i³ ne⁵, jon³ júanh³ˉ³ i⁴haih¹ tyie¹ a³hain⁴ qui⁴jeu⁵ to⁵jeunh³ la⁴conh⁴a² hnei³ tionh²ˉ³.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, i⁴heh³ˉ³ jeu³ i²con²³ chie³, i⁴taunh³²ˉ³! Quie¹ juah⁴ˉ³: “Juah⁴ne³ cúa²³ jan³ jau²³ quieh¹ i⁴he²³i³ cuah³júah², i¹con³ a⁵sia³ i⁴leg⁴³ juah⁴ sa⁴ra⁵tei⁴³; i² juah⁴ne³ cúa²³ jan³ jau²³ quieh¹ i⁴he²³i³ con⁴juah⁴ o¹cau³²nie¹ tieh³² cuah³ jon³, hniah³ ma⁴tei⁵i³ ton³²nie⁴³.”
16 Ai de vós, condutores cegos! pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 ¡Hnei³ a³can³ tsei⁴³ tionh², a³taun³²! ¿Henh⁴ i⁴tyein² quein⁴³, o⁴ o¹cau³²nie¹ jian³ o⁴ cuah³júah² i²ma³cúah¹ o¹cau³²nie¹ jon³, lainh⁴ˉ³?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo, que santifica o ouro?
18 Conh⁴liah⁴ juah⁴ˉ³: “Juah⁴ne³ cúa²³ jan³ jau²³ quieh¹ i⁴he²³i³ ni²hyie⁴, i¹con³ a⁵sia³ i⁴leg⁴³ juah⁴ sa⁴ra⁵tei⁴³; i² juah⁴ne³ cúa²³ jan³ jau²³ quieh¹ i⁴hen⁴³i³ jah⁴ a³jang³i³ ni²hyie⁴ jon³ ne⁵, jon³ hniah³ ma⁴tei⁵i³”, juah⁴ˉ³.
18 E aquele que jurar pelo altar isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre o altar, esse é devedor.
19 ¡Hnei³ a³hyei³ tyi², a³taun³² tionh²! Quie¹ ¿henh⁴ tyein² quein⁴³, o⁴ jah⁴ a³jang³i³ nei² jian³ o⁴ ni²hyie⁴ i²ma³cúanh¹ jah⁴?
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar, que santifica a oferta?
20 Quie¹ a³cúa²³ jau²³ quieh¹ i⁴he²³i³ ni²hyie⁴, cúa²³i³ i⁴he²³i³ ni²hyie⁴ jian³ la⁴jang³⁴ jah⁴ a³jang³i³ nei² liah⁴.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que sobre ele está;
21 Conh⁴liah⁴ a³cúa²³ jau²³ quieh¹ i⁴he²³i³ cuah³júah², cúa²³i³ i⁴he²³i³ cuah³ jon³, jian³ hen⁴³i³ Jon⁴dai¹ a³hein² i²jon³ liah⁴.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Jian³ a³cúa²³ jau²³ quieh¹ i⁴he²³i³ ñi⁴jeu⁵, cúa²³i³ i⁴he²³i³ a²ma³sei² tyein² quieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ a³ua²tsei¹ liah⁴.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo a³júan³ ni²taih⁴³! Quie¹ cúah³ˉ³ a²teg⁴ quia³⁴ chieh³² o¹a³siah³, jian³ anís jian³ m⁴yi¹ma³⁴, i² i⁴tyein² quein⁴³ i⁴hei¹ lai²³ ne⁵, a⁵sia³ ma⁵teih³²ˉ³ i⁴ra³juah⁴: i⁴júan³i³ i⁴tsei³⁴, i⁴jieh⁴ ñei⁴ tsei⁴³i³ jian³ i⁴hain⁴i³. I⁴ne³pa² tyein² hniah³ júanh²ˉ³ ton³²nie⁴³. Jian³ liah⁴ma³cúah³ ne³pa² hnei³ i⁴ne³.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que dizimais a hortelã, o endro e o cominho, e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer estas coisas, e não omitir aquelas.
24 ¡Hnei³ a³heh³ˉ³ jeu³ i²con²³ chie³ i⁴taunh³²ˉ³! ¡Quie¹ quianh⁵ˉ³ a¹leu³ a³hein² a²va²so³ jian³ nangh⁵ˉ³ jan³ a²ca³me²llo³!
24 Condutores cegos! que coais um mosquito e engulis um camelo.
25 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo, a³júan³ ni²taih⁴³! Quie¹ raunh⁵ˉ³ jmah³ ta⁴coh⁵ a²va²so³ jian³ a²gm⁴³. I² ta⁵joh⁴³ ne⁵, si²canh³ i⁴hang³ jian³ i⁴langh³ˉ³ con⁴juah⁴ i⁴hlagh³².
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de intemperança.
26 Hnei³ fariseo taun³², raunh³² hnei³ ñeih³²jia⁴³ ta⁵joh⁴³ a²va²so³ jian³ a²gm⁴³ liah⁴ canh⁴a² li⁴quei⁴ ta⁴coh⁵ liah⁴.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo a³júan³ ni²taih⁴³! Quie¹ langh⁴³ˉ³ liah⁴i² leg⁴³ i²ra³hon³ a³jaun² i²ra³jñei²³ lo¹tie³ i⁴tsei³⁴ jnia⁴ ta⁴coh⁵, i² ta⁴naih⁵ ne⁵, si²canh³ a²úan²³ quieh¹ a³jaun² jian³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴ni²hain⁴³.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda a imundícia.
28 Quie¹ la⁴ne³ langh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³ jeu³ coh⁵, ta² tseinh³ˉ³, lain⁴ chie³, i² naih⁵ ni²hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³ ne⁵, si²canh³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴hlagh³² jian³ i⁴ma⁵canh²ˉ³ chie³.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 ’¡Ti⁴³ jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ fariseo, a³júan³ a³ni²taih⁴³! Quie¹ júanh³ˉ³ hyah³ i⁴leg⁴³ a²hnei⁴³ peih¹ i²ti²hon³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, jian³ júanh⁴ˉ³ jain²³ lo¹ i²ti²hon³ a³tsein²³.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 Jian³ juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³: “Juah⁴ne³ ma²sian³ˉ¹ jm² ma²sian³ jmai³sie²³ˉ¹, a⁵sia³ ma³a⁴jŋangh³²ˉ¹ a³sain² hain⁴ tionh² jie³i³ jnia¹.”
30 E dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.
31 I⁴hleh³ˉ³ la⁴ne³ lei³ jnia⁴ i⁴langh⁴³ˉ³ jon⁴³segh³² a³a⁴jŋangh⁴ a³sain² hain⁴ tionh².
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 ¡Ma⁴tieh² hnei³ chie³² quieh¹ naih⁴³sieh³ˉ³ tionh²ˉ³!
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 ’¡A⁵mh³ tionh², sa¹jeun³ jah⁴ hion²³! ¿Hain³liah⁴ li⁴lionh⁴ˉ³ i⁴gmh⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³ i⁴cúah²ˉ³ qui⁴jeu⁵, lainh⁴ˉ³?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 I⁴jon³ sain¹ˉ⁴ a³sain² i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ jian³ sain¹ˉ⁴ a³ŋang⁴ jian³ a²teg²³. I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, jŋangh¹ˉ³ ca³chion²³, jian³ ca³chion²³ tionh³²ˉ³ crau¹, jian³ ca³chion²³ panh¹ˉ³ cuah³ quianh³ˉ³, jian³ hangh¹i³ hnei³ conh⁴ con³ jeu³.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; a uns deles matareis e crucificareis; e a outros deles açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade;
35 Júanh²ˉ³ la⁴ne³ tionh²ˉ³ canh⁴a² canh²ˉ³ chie³² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³tsein²³ a³a⁴chian³⁴ a³a⁴taun³ jm³yein⁴ quieh¹ nei² cuah³²húa³⁴ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ a⁴tain³⁴i³ jm³yein⁴ quieh¹ Abel, a³tsein²³ hain⁴, la⁴teg⁴ Zacarías, a³jon⁴³ Berequías, a³a⁴jŋangh⁴³ˉ³ hloh³² ni²hyie⁴ i²jang³i³ jah⁴ cuah³júah².
35 Para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³, la⁴jeg³⁴ chie³² ne³ canh²ˉ³ a³sianh³ˉ³ tieh²la³ tionh²ˉ³.
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 ’¡Hnei³ tionh²ˉ³ a³tionh² Jerusalén, jŋangh⁵ hnei³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jian³ quinh⁵ˉ³ m⁴caun² la⁴jang³⁴ a³sain³i³ i²conh²ˉ³! ¡Ta² hlion⁴ nie⁴³ ma²hno⁵ˉ⁵ ma²jaih³²ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, liah⁴i² júan³ a¹si²hyie²³, tyan⁴³i³ co⁴lagh⁴³ jon⁴³yein³ hyie²³ quian¹ naih⁵ ya¹cúa⁴³i³! I² hnei³ sa⁴ra⁵hnoh³ˉ³.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Quie¹ ton³⁴ Jon⁴dai¹ i²tionh²ˉ³ ne³.
38 Eis que a vossa casa vai ficar-vos deserta;
39 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴a⁵sie⁴³ jeh³²ˉ³ jnia⁴ la⁴conh⁴i² a⁴tyie³⁴ jm² i⁴juah²ˉ³: “Ta² tsei³⁴ jm² ren³ a³ja²³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Se³ño²³.”
39 Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.