Mateus 13

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jm² jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús jauh³², ŋo³⁴i³ ua⁵cua³i³ quien¹i²jm¹ jm³ñei³.
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 I²jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ chie³ hlonh²i³. I² jon³ a⁴hei³⁴ Jesús joh⁴³ a²úan⁴³, a⁴cua⁴i³, i² la⁴jang³⁴ chie³ liah⁴ tionh² i²chie³².
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 Jon³ a⁴hlenh⁴³i³ a³hain⁴ tionh² hlion⁴ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³, a⁴juah⁴i³:
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 I² con³ma²si²jnei³i³, jon³ a⁴jyih³ co⁴meih³ o¹m⁴ hloh³² ho³²jeu³; i² jon³ a⁵han² jon⁴³tan²³, a⁴queuh³i³.
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 Conh⁴liah⁴ a⁴jyih³ co⁴meih³ je¹ na²caun² i²sa⁴ra³tsei²³ hlion⁴ o¹cuah³²; jon³ a⁴hya³ o¹m⁴ jon³ ta¹tia⁴, quie¹ ta⁵la⁴ sa⁴hmh² o¹cuah³².
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 I² con³ma²ja³⁴ hyie³ ne⁵, jon³ a⁴co⁴, ra⁵quein³ o³tan² quie¹ sa⁴re³ ya¹quian³ o¹júan⁴³.
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 Conh⁴liah⁴ a⁴jyih³ co⁴meih³ je¹ a²ton⁴³; i² jon³ ra⁵jang¹ a²ton⁴³ jon³, a⁴loh⁴.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 Jian³ co⁴meih³ a⁴jyih³ húa³⁴ tsei³⁴; i² i⁴jon³ ta² re³ a⁴cúa⁴ o¹m⁴; ca³chie³² a⁴cúa⁴ nia⁴lo⁴ m⁴, jian³ ca³chie³² a⁴cúa⁴ to⁴lo⁵quia⁴ ni²tsei¹ quia³⁴, jian³ ca³chie³² a⁴cúa⁴ qui⁴quia⁴ liah⁴, la⁴ne³ a⁴cúa⁴ conh⁴ con³.
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹ i⁴nau³⁴i³, ua²nai⁴i³.
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 I² jon³ ua⁵han² chie³ quian¹i³ hlonh²i³, a³a⁴juah⁴ tionh²:
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 I² jon³ a⁴ŋangh³i³:
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³ma³ñi³, hyieh⁴ pi¹i³ i⁴li⁴ŋang⁴i³; jian³ la⁴jang³⁴ a³sa⁴ñi³, jon³ qui³⁴ la⁴teg⁴ ca³leuh² peih¹ i⁴ŋang⁴i³.
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 I⁴jon³ hleh³ˉ⁴ i²con²³i³ tionh² con⁴juah⁴ jmah³ jau²³ i⁴can³⁴ˉ⁴; quie¹ ua²liah⁴a² je²³i³, la⁴con³ sa⁴ho³ m⁴nei²i³; jian³ ua²liah⁴a² nau³i³, la⁴con³ sa⁴ho³ ta³ra³cua¹i³, a⁵ga⁴ li⁴ŋang⁴i³.
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 I² la⁴ne³ li⁴tei⁴³ jau²³ i²con²³i³ i⁴a⁴sag⁴ Isaías, a³sain² hain⁴, a³a⁴juah⁴:
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 quie¹ eu⁴³ huah³ m⁴tyi⁴ quieh¹ a³jeu³ ne³,
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 ’I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, ta² tsei³⁴ jm² renh³ˉ³, quie¹ jeh⁴ˉ³ jeu³ m⁴mah²ˉ³ jian³ nauh³ˉ³ jeu³ ta³ra³cuah⁴ˉ³.
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³, jeun⁴³ a³sain² jian³ chie³ ni²taih⁴³ ma²i²je³⁴ i⁴ti²jeh⁴ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ a⁵sia³ a⁴teg⁴ nei²i³; jian³ ma²i²nau³⁴i³ i⁴ti²nauh³ˉ³, jian³ a⁵sia³ a⁴tang⁴i³ a⁴nau⁴i³ liah⁴.
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 ’Nai³ hnei³ tionh²ˉ³ henh⁴ hnie³⁴ ra³juah⁴ jau²³ sa⁴lei³ quieh¹ a³jnei³ o¹m⁴ hain⁴.
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 La⁴teg⁴i² nau³ jan³ jau²³ quieh¹ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ sa⁴li⁴ŋang⁴i³, jon³ jia²³ a³sa⁴tsein³⁴ si³qui⁴³i³ jau²³ i⁴jnia² naih⁵ ni²tsei⁴³i³. A³la⁴ne³ hain⁴ lang⁴³ liah⁴i² leg⁴³ o¹m⁴ i⁴a⁴jyih³ hloh³² ho³²jeu³.
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 Jian³ a³hain⁴ a³lang⁴³ liah⁴i² leg⁴³ o¹m⁴ i⁴a⁴jyih³ je¹ na²caun² júan³ la⁴la³: nau³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ liah⁴ma²jon³ hyei³i³ si³hyonh³i³.
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 Jian³ sa⁴re³ ya¹quian³i³ o¹júan⁴³, quie¹ sa⁴tieh¹i³ úa⁴; quie¹ tei⁴³i² jia²³ ma²eu⁴³ jian³ o⁴ i⁴hag²³ chie³ nei² quieh¹ jau²³ i⁴quian³i³, jon³ teinh³ tsei⁴³i³.
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 Jian³ a³hain⁴ a³lang⁴³ liah⁴i² leg⁴³ o¹m⁴ i⁴a⁴jyih³ je¹ a²ton⁴³ júan³i³ la⁴la³: nau³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, i² hlion⁴ co³hei²tsei³ júan³i³ nei² quieh¹ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ jian³ i⁴ma³can³i³ tsei⁴³ hña³ con⁴juah⁴ o¹cau³². La⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ ne³ júan³ i⁴ai²³ jau²³ jon³, jian³ sa⁴tyie²³ i²ma³jnia³i³ i⁴tsei³⁴.
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 I² a³hain⁴ a³lang⁴³ liah⁴i² leg⁴³ o¹m⁴ i⁴a⁴jyih³ nei² húa³⁴ tsei³⁴ ne⁵, la⁴la³ júan³i³: nau³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ ŋang⁴i³, jian³ cúa²³i³ o¹m⁴ i⁴ma³jnia³i³ i⁴tsei³⁴; ca³chion²³ cúa²³ nia⁴lo⁴ m⁴, ca³chion²³ cúa²³ to⁴lo⁵quia⁴ ni²tsei¹ quia³⁴ m⁴, jian³ i²ca³chion²³ cúa²³ qui⁴quia⁴ m⁴ liah⁴, la⁴ne³ cúa²³ la⁴con⁴jan³.
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 Jon³ a⁴hleh⁴i³ i²con³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³, juah⁴i³:
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 I² con³ma²ti²cm²i³ tionh², jon³ ja³⁴ jan³ a³hie²³, a⁴jnei⁴i³ o¹nau³ hlagh³² je¹ o¹m⁴ trigo, jon³ a⁴cm⁴i³.
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 I² con³ma²a⁴hya³ trigo, jon³ a⁴hya³ o¹nau³ hlagh³² liah⁴.
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 I² jon³ a⁵han² mozo quian¹ a³quieh¹ húa³⁴ jon³, a⁴sagh⁴³i³ jeu³², juah⁴i³: “Hnei³ a³don⁵, ¿o⁴ a⁵sia³ a⁴jñih⁴ˉ³ o¹m⁴ tsei³⁴ je¹ quianh³? ¿I² liah⁴ cúan²³ a⁴hya³ o¹nau³ hlagh³² ne⁵?”
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 I² jon³ a⁴juah⁴ jeu³²i³: “A⁴júan⁴ jan³ a³hie²³pa² ne³.” Jon³ a⁴juah⁴ mozo tionh²: “¿O⁴ hnoh³ˉ³ i⁴si²quei² jnie³² o¹nau³ hlagh³² jon³?”
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²: “A⁵sia³, quie¹ juah⁴ne³ ua²queih³ˉ³ o¹nau³ hlagh³², jon³ lei⁴ li⁴quei³⁴ o¹m⁴ trigo co⁴chia³.
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 Eu⁴³a² re³ ua²yi⁵cúan³ co⁴chia³ li⁵teun⁴ nai² la⁴conh⁴i² a⁴lo³. I² tei⁴³i² lo³⁴ ne⁵, jon³ jeu¹ˉ⁴ a³si⁵queih⁴ tionh²: Yi⁴tyah²ˉ³ co⁴lagh⁴³ ñeih³² o¹nau³ hlagh³², jian³ yi⁴hñeih⁴ˉ³ canh⁴a² co³⁴; i² jaih¹ hnei³ o¹m⁴ trigo, tyah²ˉ³ joh⁴³ a²quei³ quien⁴ˉ⁴.”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 Jon³ a⁴can³⁴i³ i²con³ jau²³ liah⁴ i⁴seg³⁴, a⁴juah⁴i³:
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² tyein² peih¹ o¹m⁴ jon³ la⁴conh⁴a² la⁴jeg³⁴ o¹m⁴; i² tei⁴³i² ma³jang¹ ne⁵, jon³ júah³ la⁴conh⁴a² la⁴jeg³⁴ o¹sieh³² i⁴queuh³i³, leg⁴³ con³ a²hma³ o³tan², i²jon³ ua³tsei³² jon⁴³tan²³, júan³i³ sag³² je¹ o¹cúah² quieh¹.
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 Jon³ a⁴can³⁴i³ i²con³ jau²³ liah⁴ i⁴seg³⁴, a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 La⁴jeg³⁴ i⁴ne³ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³ chie³ con⁴juah⁴ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³; i¹con³ jau²³ sa⁴a⁴hlenh⁴³i³ chie³ juah⁴ne³ sa⁴a⁴hlenh⁴³i³ con⁴juah⁴ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³.
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 A⁴leg³⁴ la⁴ne³ canh⁴a² li⁴tei⁴³ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴ jan³ a³sain² con³ma²a⁴juah⁴i³:
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 I² con³ma²a⁴sainh³i³ chie³ jeun⁴³ hain⁴, jon³ a⁴hei³⁴ Jesús jauh³², jon³ ua⁵han² chie³ quian¹i³ hlonh²i³ a³a⁴juah⁴ tionh²:
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 I² je¹ ne⁵, leg⁴³ m⁵cu³pa². Jian³ o¹m⁴ tsei³⁴ lang⁴³ a³tionh² naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵, jian³ o¹nau³ hlagh³² lang⁴³ jon⁴³segh³² a³sa⁴tsein³⁴.
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 Jian³ a³hie²³ a³a⁴jnei⁴ o¹nau³ hlagh³² hain⁴, a³sa⁴tsein³⁴pa². I² i⁴a⁴lo³ o¹m⁴ jon³ leg⁴³ jm² i²a⁴toh⁴ m⁵cu³. I² a³jaih² hain⁴ lang⁴³ ángel tionh².
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 Jian³ la⁴ne³ liah⁴i² cag²³i³ o¹nau³ hlagh³², jian³ jeng³i³ je¹ o¹jyi³ loh⁴³, la⁴ne³ lei⁴ tei⁴³i² a⁴toh⁴ m⁵cu³ la³.
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Quie¹ sain³⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ ángel quian¹ i⁴si⁵jaih²i³ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴tianh⁵ chie³ chie³² jian³ a³júan³ i⁴hlagh³², húan⁵i³ a³hain⁴ i²júan³⁴i³ heih⁴³.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 Ron⁵i³ joh⁴³ a²gm² je¹ o¹jyi³ loh⁴³; i²jon³ hoh⁵i³ jian³ queuh⁴³i³ m⁴jan².
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 I² jon³ li⁴joh¹ la⁴jang³⁴ a³tsein²³ liah⁴i² joh¹ hyie³ i⁴tionh²i³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ Jmai³i³. A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹ i⁴nau³⁴i³, ua²nai⁴i³.
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 ’Jian³ i⁴han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ con³ i⁴quein⁴³ hlion⁴ i⁴ma²ni²hma² con³ húa³⁴. Jon³ a⁴chieh¹ jan³ chie³, conh⁴liah⁴ a⁴hma⁴i³ liah⁴ i⁴seg³⁴; ta² si³hyonh³i³ ŋah³i³, ua⁵hnang⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ma²sia³ quieh¹, i² jon³ a⁴la³⁴i³ húa³⁴ jon³ o¹cau³² jon³.
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 ’Conh⁴liah⁴ i⁴han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ leg⁴³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ a³hnang³ a³hnoh³ m⁴caun² seg⁴³ perla i⁴tyein² tsei³⁴.
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 I² con³ma²a⁴chieh¹i³ con³ m⁴caun² seg⁴³ perla i⁴quein⁴³ hlion⁴ mai²³, jon³ ŋah³i³ ua⁵hnang⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ma²sia³ quieh¹, i² jon³ a⁴la³⁴i³ m⁴caun² seg⁴³ jon³.
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 ’Jian³ la⁴ne³ liah⁴, naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ con³ a²nai²³ saih⁵i³ joh⁴³ jm³ñei³ jian³ tyan⁴³i³ co⁴lagh⁴³ la⁴jang³⁴ nai² jon⁴³júa³².
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 Jian³ tei⁴³i² a⁴canh³ a²nai²³, jon³ cmh²i³ ta⁵i²quein³; i²jon³ cua²³i³ tionh², jon³ quianh⁴³i³ jmah³ a³tsein²³; ron⁴³i³ joh⁴³ a²mh³ta²³, i² a³hlangh² ne⁵, ton²³i³ ta⁵co⁴³.
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 Jian³ la⁴ne³ lei⁴ liah⁴ jm² i²a⁴toh⁴ m⁵cu³; chie³⁴ ángel tionh² húan⁴³i³ la⁴jang³⁴ a³hlangh² jen² a³tsein²³ tionh².
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 Jon³ ron⁵i³ a³hlangh² joh⁴³ a²gm² i⁴ni²co²³ o¹jyi³ loh⁴³; i²jon³ hoh⁵i³, jian³ queuh⁴³i³ m⁴jan² tionh².
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 Jon³ a⁴juah⁴i³ i²con²³i³:
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 I² con³ma²a⁴toh⁴ a⁴hleh⁴ Jesús la⁴jeg³⁴ jau²³ i⁴can²³i³ jon³, jon³ ŋah³i³.
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 A⁴tyanh³i³ jeu³ co²³, i² jon³ heh³i³ chie³ cuah³ quieh¹ tionh², jian³ ta² co³ chie²³ tsei⁴³ chie³ tionh², juah⁴i³:
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 ¿A¹hei⁴ a³ne³ a³jon⁴³ teg³hma³ hain⁴, lainh⁴ˉ³? ¿Jian³ a¹jon⁴³ Ma³rei² sain³ sie²³i³, jian³ si³reunh¹i³ sain³ Jacobo, jian³ Se¹, jian³ Si²úan¹, jian³ Judas liah⁴?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿O⁴ sa¹ chie⁴³ tionh² si³m⁴ reunh¹i³ jen²ˉ¹? I² jon³ ne⁵, ¿jainh¹ ni²quian⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴tang³i³ i⁴ne³?
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 I⁴jon³ sa⁴a⁴ron⁴³i³ Jesús jeu³. I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 I⁴jon³ a⁵sie⁴³ a⁴júan⁴i³ hlion⁴ ua³júah² i²jon³ nei² quieh¹ i⁴sa⁴hain⁴i³ tionh².
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.