João 20

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jm² ra⁴lie⁵ sa³ma², jon³ ŋo³⁴ Ma³rei² Ma³da³len² to³ i²ra³hon³i³ to⁵hie³ hion²³, naih³ pi¹ co⁴meih³; i² jon³ a⁴je³⁴i³ i⁴a⁵sie⁴³ si²jneng³ a²caun² júah³ ho³²to³.
1 No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra estava revolvida.
2 I² jon³ jonh³i³ jeu³ra³tyi⁴ la⁴teg⁴ i²cua⁴³ Si²úan¹ Pe³² jian²³ i²jan³ chie³ quian¹ Jesús a³sang²³, a³eu⁴³ ma²hnio³⁴i³ hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ tionh²:
2 Então, correu e foi ter com Simão Pedro e com o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram.
3 I² jon³ ua⁵hag⁴³ Pe³² jian²³ i²jan³ chie³ quian¹ Jesús hain⁴ la⁴teg⁴ ho³²to³, ua⁵han²i³ la⁴teg⁴ to³ i²ra³hon³i³.
3 Saiu, pois, Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro.
4 Li⁵uan⁴i³ la⁴jon³ ua⁵han²i³ jeu³ra³tyi⁴; jian³ i²jan³ hain⁴ tsei³⁴sa² tia⁴ ŋo³⁴i³ la⁴conh⁴a² Pe³², a⁴tyie³⁴i³ co⁴ra⁴lie⁵ ho³²to³.
4 Ambos corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro;
5 Jon³ a⁴jeunh³i³ cah³², a⁴je³⁴i³ to³, jian³ a⁴je³⁴i³ a²hmh³ ma²lion³i³ jon³ ti²nie⁴³; i² a⁵sia³ a⁴hei³⁴i³ naih⁵ to³.
5 e, abaixando-se, viu os lençóis de linho; todavia, não entrou.
6 I² coh⁵ jon³, jon³ a⁴tyie³⁴ Si²úan¹ Pe³², jian³ a⁴hei³⁴i³ to³, jian³ a⁴je³⁴i³ a²hmh³ ma²lion³i³ i⁴ti²nie⁴³ i²jon³;
6 Então, Simão Pedro, seguindo-o, chegou e entrou no sepulcro. Ele também viu os lençóis,
7 jian³ a⁴je³⁴i³ a²hmh³ i⁴ma²lie³ ma³tyi² Jesús i⁴sa⁴ti²nie⁴³ co⁴chia³ jian²³ a²hmh³ ma²lion³i³ jon³, quie¹ ra³pan³ nie⁴³ ta⁵co⁴³.
7 e o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus, e que não estava com os lençóis, mas deixado num lugar à parte.
8 Conh⁴liah⁴ a⁴hei³⁴ chie³ quian¹ Jesús, i²jan³ hain⁴, a³hain⁴ a³ma²a⁴tyie³⁴ co⁴ra⁴lie⁵ ho³²to³; jon³ a⁴je³⁴i³ la⁴jon³ jian³ ra⁵chie⁴³ tsei⁴³i³.
8 Então, entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu.
9 Quie¹ a⁵sia³ ma³ra⁵ŋang⁴i³ tionh² i⁴ra³sag² Ma²jyi³ i⁴hniah³ hyon⁴³ Jesús ton³²nie⁴³ jen² a³jaun².
9 Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos.
10 I² jon³ a⁵han² chie³ quian¹i³ hain⁴ i²con²³ jon²reunh¹i³ tionh².
10 E voltaram os discípulos outra vez para casa.
11 I² Ma³rei² ne⁵, si²jian²³i³ ho³²to³, si²hoh⁵i³ hloh³². I² ta¹la⁴ si²hoh⁵i³, a⁴júan⁴i³ ta⁵i²hain²³i³ i⁴je³⁴i³ naih⁵ to³,
11 Maria, entretanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e olhou para dentro do túmulo,
12 jian³ a⁴jen³i³ on³⁴ ángel a³tionh² a²hmh³ tie³ a³ti²tionh² i²ma²ra³quian³ Jesús, jan³ si²sainh⁴³ i²ma²leg⁴³ yeih³² tyi²i³ jian³ jan³ si²sainh⁴³ i²ma²leg⁴³ he⁴³ tag³²i³.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde o corpo de Jesus fora posto, um à cabeceira e outro aos pés.
13 A³a⁴juah⁴ tionh² i⁴sagh⁴³i³ Ma³rei²:
13 Então, eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela lhes respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 Con³ma²a⁴juah⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ua⁵lang⁴i³, a⁴jen³i³ Jesús a³si²sainh⁴³ i²jon³, ma⁵sa⁴ñi³ pi¹i³ o⁴ Jesús.
14 Tendo dito isto, voltou-se para trás e viu Jesus em pé, mas não reconheceu que era Jesus.
15 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, supondo ser ele o jardineiro, respondeu: Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.
16 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, lhe disse, em hebraico: Raboni (que quer dizer Mestre)!
17 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
17 Recomendou-lhe Jesus: Não me detenhas; porque ainda não subi para meu Pai, mas vai ter com os meus irmãos e dize-lhes: Subo para meu Pai e vosso Pai, para meu Deus e vosso Deus.
18 I² jon³ ŋo³⁴ Ma³rei² Ma³da³len² i⁴ua⁵saih¹i³ chie³ quian¹ Jesús jau²³ hm²³ ne³ i⁴a⁴jen³i³ Se³ño²³, jian³ i⁴a⁴hleh⁴i³ jau²³ la³ liah⁴.
18 Então, saiu Maria Madalena anunciando aos discípulos: Vi o Senhor! E contava que ele lhe dissera estas coisas.
19 I² con³ma²a⁴nai³ jm² ra⁴lie⁵ sa³ma² jon³, jon³ ti²ŋangh³ chie³ quian¹ Jesús i⁴tionh²i³ si²jnang¹ o²hnei³², quie¹ con⁴³i³ judío tionh². I² jon³ a⁴tyie³⁴ Jesús, a⁴no³i³ to⁵chieh³² jen²i³ tionh², a⁴juah⁴i³:
19 Ao cair da tarde daquele dia, o primeiro da semana, trancadas as portas da casa onde estavam os discípulos com medo dos judeus, veio Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco!
20 I² con³ma²a⁴hleh⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴he⁴i³ si¹cúa³ jian³ co³jo³² ni²tsei⁴³i³. I² chie³ quian¹i³ tionh² ne⁵, ta² si³hyonh³i³ a⁴leg³⁴ i⁴jen³i³ Se³ño²³.
20 E, dizendo isto, lhes mostrou as mãos e o lado. Alegraram-se, portanto, os discípulos ao verem o Senhor.
21 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴:
21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Paz seja convosco! Assim como o Pai me enviou, eu também vos envio.
22 I² con³ma²a⁴hleh⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴jai³⁴i³ tyi⁴ jen² a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
22 E, havendo dito isto, soprou sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 A³hain⁴ a³hainh⁵ˉ³ chie³² quieh¹, ma³a⁴jlenh³ chie³² quieh¹i³; jian³ a³hain⁴ a³sa⁴hainh⁵ˉ³ chie³² quieh¹, liah⁴ma³ren³ jon³ pi²³i³.
23 Se de alguns perdoardes os pecados, são-lhes perdoados; se lhos retiverdes, são retidos.
24 I² To³ma²³ hain⁴ a³teh²i³ A³cuan²³ On³⁴, a³lang⁴³ jan³ a³hein² jen² quia⁵teun⁴ chie³ quian¹ Jesús, a³sa⁴si²sainh⁴³ con³ma²ma⁴jnia³² Jesús i²con²³ chie³ quian¹.
24 Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 I² jon³ a⁴tya⁴ chie³ quian¹ Jesús hain⁴ tionh² jau²³ i²con²³ To³ma²³, a⁴juah⁴i³:
25 Disseram-lhe, então, os outros discípulos: Vimos o Senhor. Mas ele respondeu: Se eu não vir nas suas mãos o sinal dos cravos, e ali não puser o dedo, e não puser a mão no seu lado, de modo algum acreditarei.
26 Liah⁴ma³jña³⁴ jm² jon³, jon³ si²ŋangh³ chie³ quian¹ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴ con³ jauh³², jian³ si²sainh⁴³ To³ma²³ jen²i³. Jian³ ua²liah⁴a² ma²si²jnang¹ o²hnei³², a⁴hei³⁴ Jesús jen²i³, a⁴no³i³ to⁵chieh³², a⁴juah⁴i³:
26 Passados oito dias, estavam outra vez ali reunidos os seus discípulos, e Tomé, com eles. Estando as portas trancadas, veio Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco!
27 Ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ To³ma²³:
27 E logo disse a Tomé: Põe aqui o dedo e vê as minhas mãos; chega também a mão e põe-na no meu lado; não sejas incrédulo, mas crente.
28 I² jon³ a⁴ŋangh³ To³ma²³, a⁴juah⁴i³:
28 Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu e Deus meu!
29 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
29 Disse-lhe Jesus: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que não viram e creram.
30 Hlion⁴ pi¹ ua³júah² a⁴júan⁴ Jesús ta⁵nei² chie³ quian¹ tionh² i⁴jon³ i⁴sa⁴ra³sag² nei² ma²jyi³ libro la³.
30 Na verdade, fez Jesus diante dos discípulos muitos outros sinais que não estão escritos neste livro.
31 I² i⁴la³pa² ua⁵sag² canh⁴a² li⁴hainh⁴ˉ³ i⁴lang⁴³ Jesús A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴, A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, jian³ canh⁴a² con⁴juah⁴ i⁴hainh⁴ˉ³ i²con²³i³, li⁴sia³ m⁵cu³ quianh³ˉ³ con⁴juah⁴ hei⁴i³.
31 Estes, porém, foram registrados para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.