1 João 5

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La⁴jang³⁴ a³hain⁴ i⁴lang⁴³ Jesús A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴, lang⁴³i³ a³jon⁴³ Jon⁴dai¹; jian³ a³hain⁴ a³hnio³⁴ jan³ a³don⁵ ñih³, hnio³⁴ pi²³i³ a³jon⁴³ a³hain⁴ liah⁴.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Jian³ la⁴la³ nia²ˉ¹ i⁴hnio³⁴ˉ¹ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹, juah⁴ne³ hnio³⁴ˉ¹ Jon⁴dai¹ jian³ ma⁵tei³²ˉ¹ heih⁴³ quieh¹i³.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Quie¹ la⁴la³pa² leg⁴³ i⁴hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹: i⁴ma²tei³²ˉ¹ heih⁴³ quieh¹ pi²³i³; jian³ heih⁴³ quieh¹i³ liah⁴, a⁵sia³ juah⁴ i⁴hyei³,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 quie¹ la⁴jang³⁴ a³lang⁴³ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹ cagh¹i³ jm² m⁵cu³; jian³ i⁴la³pa² júan³ i⁴cangh³²ˉ¹ jm² m⁵cu³, i⁴hain⁴pa² jnia¹.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ¿I² hain³ hain⁴ cagh¹ jm² m⁵cu³, lainh⁴ˉ³? A³hain⁴pa², a³hain⁴ i⁴lang⁴³ Jesús A³jon⁴³ Jon⁴dai¹pa².
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Quie¹ a³la³pa² Jesucristo i⁴chie⁴³, a³hain⁴ a³cuan³⁴ con⁴juah⁴ o¹jm³ jian³ con⁴juah⁴ jm³yein⁴, a⁵jon⁴³ con⁴juah⁴ jmah³ o¹jm³, quie¹ con⁴juah⁴ o¹jm³ jian²³ jm³yein⁴pa². Jian³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹pa² ra³he²³ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴ne³; quie¹ M⁴tyi⁴ jon³ he²³ jmah³ jau²³ ni²tei⁴³.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Quie¹ tionh² on³ ñi⁴jeu⁵ a³ti²he²³ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴ne³: Jon⁴dai¹ Jmai³, jian³ a³teh²i³ Jau²³ jian³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ liah⁴; jian³ li⁵on³ ne³, jan³pa² lang⁴³.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Jian³ hneng³ i⁴ti²he²³ nei² cuah³²húa³⁴ la³: M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, o¹jm³ jian³ jm³yein⁴; li⁵hneng³ jon³ ti²he²³ co³nai² jau²³.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Quie¹ hyei³²ˉ¹ jau²³ i⁴hleh² chie³ nei² quieh¹ liah⁴ a⁴leg³⁴. I² i⁴hleh² Jon⁴dai¹ liah⁴ a⁴leg³⁴ ne⁵, tyein² quein⁴³; quie¹ i⁴la³pa² jau²³ i⁴hleh² Jon⁴dai¹ i⁴ma⁴jnia³i³ nei² quieh¹ A³jon⁴³i³.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Jian³ a³hain⁴ a³hain⁴ i²con²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ ma³chie⁴³ tsei⁴³i³ re³ nei² jon³; i² a³sa⁴hain⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, júan³i³ i⁴lang⁴³ Jon⁴dai¹ a³ta³jaun²³, quie¹ sa⁴ra⁵hain⁴i³ i⁴a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ A³jon⁴³i³.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Jian³ i⁴la³pa² jau²³ jon³, i⁴a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³ i²con²³ˉ¹; i² m⁵cu³ jon³, quian³ A³jon⁴³i³.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³jian²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, quian³i³ m⁵cu³; i² la⁴jang³⁴ a³sa⁴jian²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ ne⁵, a⁵sia³ m⁵cu³ quian³i³.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ua²sag³⁴ˉ⁴ jau²³ la³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³hainh⁴ˉ³ i²con²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, canh⁴a² li⁴ñih¹ˉ³ i⁴sia³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³ quianh³ˉ³, jian³ canh⁴a² hainh⁴ˉ³ i²con²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Quie¹ ma³hain³² tsei⁴³ˉ¹ i⁴leg⁴³ re³ i²con²³ Jon⁴dai¹ tei⁴³i² sia³ con³ i⁴m²³ˉ¹ i²con²³i³, con⁴juah⁴ liah⁴ hnie³⁴i³, jon³ nau³i³ jau²³ quian⁴ˉ¹.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Jian³ juah⁴ne³ nia²ˉ¹ i⁴nau³ Jon⁴dai¹ jau²³ quian⁴ˉ¹ i⁴m²³ˉ¹ i²con²³i³, jon³ nia²ˉ¹ i⁴ma³a⁴hyan³⁴ˉ¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴m²ˉ¹ i²con²³i³ liah⁴.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Juah⁴ sian³ a³jen³ a³reunh¹ a³ta³canh¹ chie³² i⁴sa⁴li⁴jaun⁴i³, hniah³ mh³i³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ a³hain⁴, jian³ cúa³⁴ Jon⁴dai¹ m⁵cu³ quieh¹i³ liah⁴, juah⁴ne³ a⁵jon⁴³ chie³² i⁴li⁴jaun⁴i³. A⁵sia³ juah³ˉ⁴ i⁴mh³i³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ chie³² jon³.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 La⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³², chie³²pa², jian³ sia³ chie³² i⁴sa⁴li⁴jaun⁴i³.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Jian³ nia² jnia¹ la⁴jang³⁴ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹, sa⁴ŋeng²³ ta³canh¹ chie³², quie¹ hie⁴³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³, jian³ sa⁴li⁴tei³⁴ a³sa⁴tsein³⁴ si¹cúa³.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Jian³ nia² jnia¹ i⁴lang⁴³ˉ¹ a³quian¹ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴jang³⁴ a³m⁵cu³ la³ tionh² naih⁵ heih⁴³ quieh¹ a³sa⁴tsein³⁴.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Jian³ nia²ˉ¹ liah⁴ i⁴cuan³⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, jian³ a⁴júan⁴i³ i⁴ra⁵ŋang⁴ˉ¹ canh⁴a² li⁴cm⁴³ˉ¹ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³lang⁴³ i⁴chie⁴³; jian³ tieh²ˉ¹ naih⁵ ni²tsei⁴³ a³lang⁴³ i⁴chie⁴³, a³hain⁴ Jesucristo A³jon⁴³i³. A³ne³pa² Jon⁴dai¹ i⁴chie⁴³ jian³ A³lang⁴³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Hnei³ tionh²ˉ³, jon²³ quian³⁴ˉ⁴, jianh³ˉ³ júan² hnei³ i²con²³ nioh⁵. La⁴ne³pa².
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.