Mateus 19

Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I² con³ma²a⁴toh⁴ i⁴a⁴hleh⁴ Jesús jau²³ ne³, jon³ ua⁵hag⁴³i³ húa³⁴ Galilea, a⁴tyie³⁴i³ i²tei⁴³ húa³⁴ Judea, jo³² ta⁵hŋoh³ jm³ Jordán, ta⁵jia²³ hyie³.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Jian³ jeun⁴³ chie³ ua⁵han² coh⁵cah³²i³, i² jon³ a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴ quieh¹ a³chieh¹.
2 Seguiram-no muitas multidões, e curou-as ali.
3 I² jon³ a⁴tyie³⁴ co⁴meih³ fariseo hlonh² Jesús, a⁴con²³i³ jau²chie⁴³ i²con²³i³, a⁴sagh⁴³i³: ―¿O⁴ ra³cúa²³ i⁴li⁴tyon⁴ a³ñih³ jian²³ a³m⁴ quian¹ ua²hain³ nei²?
3 Vieram a ele alguns fariseus e o experimentavam, perguntando: É lícito ao marido repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³: ―¿O⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ ma²jyi³ i⁴ra³juah⁴ i⁴a⁴júan⁴³ Jon⁴dai¹ co⁴ra⁴lie⁵ a³ñih³ jian³ a³m⁴?
4 Então, respondeu ele: Não tendes lido que o Criador, desde o princípio, os fez homem e mulher
5 Jian³ a⁴juah⁴i³: “I⁴jon³da³ quein²³ a³ñih³ i²con²³ jmai³sie²³ i⁴cua²³i³ jian²³ a³m⁴ quian¹. Jon³ lain⁴ li⁵uan⁴i³ la⁴jon³ jan³ chie³.”
5 e que disse:
6 I² la⁴ne³ a⁵sie⁴³ ma⁵lang⁴³i³ on³⁴, quie¹ lang⁴³i³ jan³pa² júah³. Quie¹ la⁴conh⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴sanh⁴i³, i¹jan³ chie³ sa⁴li⁴tyon³⁴.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²: ―Juah⁴ne³ la⁴ne³, ¿e⁴le³⁴ a⁴júan⁴ M³se²³ heih⁴³ i⁴cúah³i³ a³m⁴ con³ ma²jyi³ i⁴ra³juah⁴ i⁴ma³a⁴tyon⁴i³? I² jon³ ton²³i³ a³m⁴.
7 Replicaram-lhe: Por que mandou, então, Moisés dar carta de divórcio e repudiar?
8 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: ―A⁴cúa⁴ M³se²³ jeu³ la⁴ne³ quie¹ i⁴eu⁴³ huah³ m⁴tyi⁴ quianh³pa² hnei³ tionh²ˉ³; i² liah⁴ma²ra⁴lie⁵ ne⁵, a⁵sia³ ma²leg⁴³ la⁴ne³.
8 Respondeu-lhes Jesus: Por causa da dureza do vosso coração é que Moisés vos permitiu repudiar vossa mulher; entretanto, não foi assim desde o princípio.
9 Jon³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a³hain⁴ a³tyon⁴ jian²³ a³m⁴ quian¹ i⁴sa⁴sia³ nei² juah⁴ i⁴hleh⁴³ a³sang²³ quieh¹ a³m⁴, i² juah⁴ne³ sanh⁴i³ jian²³ a³sang²³ ne⁵, ta³canh¹i³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³; jian³ a³ñih³ a³sanh⁴ jian²³ a³tyon²³ jian²³ i³cúa³, ta³canh¹i³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³ liah⁴.
9 Eu, porém, vos digo: quem repudiar sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério [e o que casar com a repudiada comete adultério].
10 Jon³ a⁴juah⁴ chie³ quian¹i³ tionh²: ―Juah⁴ne³ la⁴ne³ leg⁴³ i²con²³ a³ñih³ jian²³ a³m⁴ quian¹, eu⁴³a² quein⁴³ sa⁴hniah³ sanh⁴ chie³ tionh².
10 Disseram-lhe os discípulos: Se essa é a condição do homem relativamente à sua mulher, não convém casar.
11 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: ―A⁵sian⁴³ la⁴jang³⁴ li⁴hyei³⁴ jau²³ ne³. Quie¹ jmah³ a³hain⁴pa² tionh² a³a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³.
11 Jesus, porém, lhes respondeu: Nem todos são aptos para receber este conceito, mas apenas aqueles a quem é dado.
12 Quie¹ sian³ a³ñih³ sa⁴hnio³⁴ a³m⁴, la⁴ne³ ra⁵sian³i³; jian³ sian³ a³ñih³ a³sa⁴hnio³⁴ a³m⁴ i⁴a⁴júan⁴ chie³ teh⁴³ quieh¹i³; conh⁴liah⁴ sian³ a³ñih³ a³júan³ co³hei²tsei³ hña³ i⁴sa⁴hnio³⁴i³ a³m⁴ nei² quieh¹ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵. A³hain⁴ a³lei⁴ li⁴hyei³⁴ jau²³ la³, ua²hyei⁴i³.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que a si mesmos se fizeram eunucos, por causa do reino dos céus. Quem é apto para o admitir admita.
13 I² jon³ jian³i³ co⁴meih³ si³maih² peih¹ ta⁵nei² Jesús, canh⁴a² tei³⁴i³ si¹cúa³ jian³ mh³i³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹i³; i² chie³ quian¹ Jesús ne⁵, a⁴jain³⁴i³ a³hain⁴ tionh².
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―Cúa² hnei³ jeu³ i⁴ya⁴han² si³maih² peih¹ i²con²³ˉ⁵, a⁵hnia³ hnei³; quie¹ a³la⁴ne³ tionh² han⁵ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus.
15 Jon³ a⁴tei³⁴i³ si¹cúa³ i²con²³ si³maih² peih¹ hain⁴, ma²jon³ ŋo³⁴i³ ta⁵seg³⁴.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³: ―Hnei³ A²teg²³ tsein²³, ¿henh⁴ i⁴tsei³⁴ hniah³ júan³²ˉ⁴ canh⁴a² li⁴sia³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³ quien⁴ˉ⁴?
16 E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre, que farei eu de bom, para alcançar a vida eterna?
17 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: ―¿E⁴le³⁴ teh⁵ˉ³ jnia⁴ a³tsein²³? Quie¹ i¹jan³ a³tsein²³ sa⁴sian³, jan³ Jon⁴dai¹pa². Jian³ juah⁴ne³ hnoh³ˉ³ hyanh⁴ˉ³ m⁵cu³ tsei²³, hie² hnei³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
17 Respondeu-lhe Jesus: Por que me perguntas acerca do que é bom? Bom só existe um. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴: ―¿Hain³ heih⁴³ ne⁵? Jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―I⁴la³pa²: A⁵jŋangh² hnei³ chie³; a⁵hlenh⁴³ hnei³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúah³ˉ³; a⁵júan³ hang³; a⁵hleh³ hnei³ jau²ta³jau²³ nei² quieh¹ i¹jan³;
18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 ma⁴con³² hnei³ naih⁴³sieh³; jian³ ma⁴hno³² hnei³ m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴³ˉ³ húanh⁴³ˉ³.
19 honra a teu pai e a tua mãe e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Jon³ a⁴juah⁴ a³maih² hain⁴ i²con²³i³: ―La⁴jeg³⁴ heih⁴³ ne³ ma⁵tei³²ˉ⁴ liah⁴ma²maih⁴³ˉ⁴. ¿Henh⁴a² júah³ si³hain⁴ quien⁴ˉ⁴?
20 Replicou-lhe o jovem: Tudo isso tenho observado; que me falta ainda?
21 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: ―Juah⁴ne³ hnoh³ˉ³ lainh⁴ˉ³ a³tsein²³ o³tan², hniah³ cúah²ˉ³, cua³ ua⁴hnang² la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quianh³ˉ³, ma²jon³ cúah³²ˉ³ a³ti⁴ñei³ o¹cau³² jon³, canh⁴a² li⁴sia³ i⁴quein⁴³ hlion⁴ quianh³ˉ³ ñi⁴jeu⁵; ma²jon³ niah²ˉ³ coh⁵cah³ˉ⁴.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens, dá aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
22 I² con³ma²a⁴nau⁴ a³maih² hain⁴ jau²³ jon³, jon³ ŋah³i³ chionh⁴ tsei⁴³i³ quie¹ eu⁴³ hlion⁴ sia³ quieh¹i³.
22 Tendo, porém, o jovem ouvido esta palavra, retirou-se triste, por ser dono de muitas propriedades.
23 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ chie³ quian¹ tionh²: ―I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, ti⁴³ jeuh⁴³ nie⁴³ i⁴si⁵hei⁴ jan³ a³jlanh² naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
23 Então, disse Jesus a seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Conh⁴liah⁴ juah³ˉ⁴ liah⁴, i⁴eu⁴³a² sa⁴jeuh⁴³ i⁴si⁵hei⁴ jan³ a²ca³me²llo³ to³ a²ma³cau³² la⁴conh⁴a² i⁴hei⁴ jan³ a³jlanh² naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹.
24 E ainda vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 I² con³ma²a⁴nau⁴ chie³ quian¹i³ jau²³ jon³, ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³ tionh², a⁴juah⁴i³: ―Juah⁴ne³ la⁴ne³, ¿hain³ pi² lei⁴ li⁴lion⁴?
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram grandemente maravilhados e disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 I² jon³ a⁴jen³ Jesús a³hain⁴ tionh², a⁴sagh⁴³i³: ―Quie¹ chie³ tionh² sa⁴tieh¹i³ li⁴júan³⁴i³, i²con²³ Jon⁴dai¹ ne⁵, la⁴jeg³⁴pa² li⁴lei⁴.
26 Jesus, fitando neles o olhar, disse-lhes: Isto é impossível aos homens, mas para Deus tudo é possível.
27 Jon³ a⁴juah⁴ Pe³² i²con²³i³: ―Jeh³², ma³a⁴tien² jnie³² la⁴jeg³⁴ jian³ ma³ya¹han² jnie³² coh⁵cah³²ˉ³. ¿Henh⁴ li⁴sia³ quian⁴ jnie³² ne⁵?
27 Então, lhe falou Pedro: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos; que será, pois, de nós?
28 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²: ―I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, la⁴teg⁴i² ma³a⁴lag³⁴ m⁵cu³ la³, jian³ cua³⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ nei² a²ma³sei² tyein² a³quian³ joh¹, jon³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ a³si⁴tyeinh³²ˉ³ coh⁵cah³ˉ⁴ neih²ˉ³ quia⁵teun⁴ a²ma³sei² jlanh² i²júanh²ˉ³ heih⁴³ i²con²³ quia⁵teun⁴ sa¹jeun³ Israel.
28 Jesus lhes respondeu: Em verdade vos digo que vós, os que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Jian³ a³hain⁴ a³ma³a⁴teinh³ tsei⁴³ a²hnei⁴³ quieh¹ jian³ o⁴ si³reunh¹i³, si³ñih³ si³m⁴, jian³ o⁴ jmai³i³ jian³ o⁴ sie²³i³, jian³ o⁴ a³m⁴ quian¹i³ jian³ o⁴ si³jon⁴³i³, jian³ o⁴ húa³⁴ quieh¹i³, la⁴jang³⁴ a³júan³⁴ la⁴ne³ nei² quien⁴ˉ⁴, hyei³⁴i³ nia⁴lo⁴ jeunh³ jian³ hyieh⁴i³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe [ou mulher], ou filhos, ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 I² jeun⁴³ a³ya¹jian⁴³ nei² tieh²la³ tang³⁴i³ ta³ra³pei¹; jian³ a³tionh² ta³ra³pei¹ tieh²la³ si⁵jian⁴³i³ nei².
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.