Marcos 7
Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs ARIB
1 Jon³ a⁴ŋangh³ fariseo jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ i²con²³ Jesús, a³a⁵han² Jerusalén.
1 Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
2 I² a³hain⁴ tionh² a⁴jen³i³ chie³ quian¹ Jesús i⁴queuh³i³ a²hei⁴³ liah⁴ma³heinh⁵ si¹cúa³i³, hnie³⁴ ra³juah⁴, i⁴sa⁴ra³cag⁴ si¹cúa³i³, i⁴jon³ a⁴si⁴he⁴³i³.
2 e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
3 (Quie¹ la⁴jang³⁴ fariseo jian³ la⁴jang³⁴ judío ma³co⁴³ i⁴tang²³ quieh¹ a³don⁵ ma⁴³teg²³ i⁴sa⁴queuh³i³ a²hei⁴³ juah⁴ne³ sa⁴a⁴raunh⁵i³ si¹cúa³ hlion⁴ nie⁴³ ñeih³².
3 Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;
4 Conh⁴liah⁴ la⁴jon³ la⁴teg⁴i² jonh³i³ je¹hmah¹, sa⁴queuh³i³ juah⁴ne³ sa⁴ra⁵cang⁴i³ ñeih³². Jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴tang²³ quieh¹i³ i⁴seg³⁴ hie³i³ liah⁴, i⁴raunh⁵i³ a²va²so³ jian³ a²tsai³² jian³ a²teuh³ ñi²³ jian³ tag³²jain³².)
4 e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
5 I⁴jon³ a⁴ŋang⁴ fariseo jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ tionh² i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³: ―¿E⁴le³⁴ sa⁴ma³co⁴³ chie³ quianh³ˉ³ i⁴tang²³ quieh¹ a³don⁵ ma⁴³teg²³? Quie¹ queuh³i³ a²hei⁴³ liah⁴ma³heinh⁵ si¹cúa³i³.
5 Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 I² jon³ a⁴jainh³ Jesús jau²³, a⁴juah⁴i³: ―Hnei³ chie³ a³júan³ ni²taih⁴³, re³ a⁴hleh⁴ Isaías, a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴, nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, liah⁴i² ra³sag²:
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;
7 — ausente —
7 mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 Quie¹ tonh³ˉ³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³ i⁴ma⁵coh³²ˉ³ i⁴tang²³ quieh¹ a³ñih³, i⁴raunh³ˉ³ a²tsai³² jian³ a²va²so³, jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴co³nai² i⁴júanh³ˉ³ la⁴ne³.
8 Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais à tradição dos homens.
9 Jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh² liah⁴: ―I² la⁴ne³ ta² re³ tyah³ˉ³ ta⁵co⁴³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ canh⁴a² ma²coh³²ˉ³ i⁴tang²³ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³.
9 Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para guardardes a vossa tradição.
10 Quie¹ a⁴juah⁴ M³se²³: “Ma⁴con³² hnei³ naih⁴³sieh³”, jian³ “A³hain⁴ a³sagh⁴³ jmai³sie²³ jau²hlagh³², hniah³ jaun⁴ i⁴so⁵sia³ i⁴hain⁴i³ chie³².”
10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
11 I² hnei³ tionh²ˉ³ juah⁴ˉ³ ne⁵, i⁴li⁴juah⁴ chie³ i²con²³ jmai³ jian³ o⁴ sie²³: “La⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quien⁴ˉ⁴ i⁴ma²li⁴ma²hon³²ˉ⁴ hnei³ leg⁴³ Corbán” (hnie³⁴ ra³juah⁴, i⁴ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ Jon⁴dai¹ i⁴tain⁴³ hei⁴ pi²³i³);
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
12 a³hain⁴ a³juah⁴ la⁴ne³, jon³ a⁵sie⁴³ li⁴ma⁵hon³²i³ jmai³sie²³, juah⁴ˉ³.
12 não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
13 I² la⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴sa⁴quein⁴³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ i⁴ma⁵coh³²ˉ³ i⁴tang²³ quianh³ˉ³ i⁴si³tyeinh³. Jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴seg³⁴ júanh³ˉ³ i⁴co³nai² la⁴ne³.
13 invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
14 Jon³ a⁴teh³i³ chie³ jeun⁴³ hain⁴ tionh² liah⁴, a⁴sagh⁴³i³: ―Nai³ hnei³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ ua²li⁴ŋangh⁴ˉ³:
14 E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
15 Quie¹ i¹con³ i⁴si³ha¹ hein² chie³ sa⁴júan³ i⁴hlianh⁴ chie³, ua²henh⁴a², quie¹ i⁴húa²³ to³lau² pi²³i³ júan³ i⁴hlianh⁴i³.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina.
16 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³.
16 {Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.}
17 I² con³ma²a⁴tain³⁴i³ chie³ jeun⁴³ hain⁴, jon³ a⁴hei³⁴i³ jauh³², i² jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³ nei² quieh¹ jau²³ sa⁴lei³ jon³.
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―¿O⁴ jeg⁵ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ sa⁴quienh⁴ tyih³ˉ³? ¿O⁴ sa⁴ñih¹ˉ³ i⁴la⁴jeg³⁴ si³ha¹ hein² chie³ sa⁴li⁴júan³⁴ i⁴hlianh⁴i³?
18 Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 Quie¹ sa⁴si³ha¹ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, quie¹ hein² pi²³i³ si³ha¹; i² tei⁴³i² a⁴leg³⁴ jon³, jon³ húa²³. A⁴hleh⁴ Jesús i⁴ne³, hnie³⁴ ra³juah⁴, i⁴tsei³⁴pa² la⁴jeg³⁴ i⁴queuh³i³.
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos.
20 Jian³ a⁴juah⁴i³: ―La⁴jeg³⁴ i⁴jia²³ teg⁴ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³, i⁴ne³pa² júan³ i⁴hlianh⁴ chie³.
20 E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina.
21 Quie¹ teg⁴ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³ tionh², naih⁵ ni²tsei⁴³i³, jia²³ co³hei²tsei³ hlagh³² la⁴la³, i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³, i⁴hlenh⁴³i³ a³m⁴ sang³⁴, i⁴jŋangh²i³ chie³,
21 Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 i⁴júan³i³ hang³, i⁴tsainh³i³ hnie³⁴i³ hlion⁴, i⁴júan³i³ i⁴hlagh³², i⁴ma³can³i³ chie³, i⁴júan³i³ i⁴ua³hyeih² jnia⁴, i⁴eu⁴³ tsei⁴³i³, i⁴hleh²i³ hlagh³² nei² quieh¹ a³sang²³, i⁴júan³i³ ron⁴, jian³ i⁴júan⁴³i³ a³sa⁴ŋang⁴.
22 a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
23 La⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² ne³ jia²³ teg⁴ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³, jian³ júan³ i⁴hlianh⁴ chie³.
23 todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
24 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús i²jon³, ŋo³⁴i³ ta⁵húa³⁴ i²nie⁴³ jeu³ Tiro jian²³ Sidón. I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ con³ jauh³², jon³ sa⁴ma²hnie³⁴i³ li⁴ñi³ i¹jan³ i⁴cua⁴³i³; i² sa⁴tian⁴ li⁴si⁵hma³²i³.
24 Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;
25 Quie¹ a⁴nau⁴ jan³ a³m⁴ nei² quieh¹i³ a³sian³ jan³ a³m⁴ jon⁴³ a³quian³ con³ m⁴tyi⁴ hlagh³²; i² jon³ a⁴tyie³⁴ a³m⁴ hain⁴, a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei² Jesús.
25 porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;
26 I² a³m⁴ hain⁴ lang⁴³ jan³ chie³ sang²³, a³sian³ húa³⁴ sirofenicia. I² jon³ a⁴mh³i³ Jesús i⁴tyi⁴³i³ m⁴tyi⁴ hlagh³² i⁴quian³ a³jon⁴³i³.
26 {ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia} e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 I² a⁴juah⁴ Jesús ne⁵: ―Hniah³ queuh⁴³ si³jon⁴³ liah⁴a² a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³ ñeih³², quie¹ sa⁴re³ juah⁴ i⁴qui³⁴i³ a²hei⁴³ñih¹ quieh¹ si³jon⁴³ i⁴cúah³i³ a¹tsai³.
27 Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
28 I² a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴ ne⁵: ―Hnei³ Se³ño²³, i⁴chie⁴³pa² jau²³ quianh³ˉ³; quie¹ to³²nie⁴³pa² queuh³ jon⁴³ tsai³ peih¹ o¹leuh² i⁴jyih² naih⁵ a²me²sa³, i⁴quieh¹ si³jon⁴³ chie³.
28 Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―Ta² re³ a⁴hleh²ˉ³; ma³li⁴cuanh³pa² hnei³. Quie¹ ma³ua⁵hag⁴³ m⁴tyi⁴ hlagh³² ma²quian³ a³m⁴ jonh³ˉ³.
29 Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 I² con³ma²a⁴tyanh³ a³m⁴ hain⁴ jauh³² quieh¹, jon³ a⁴je³⁴i³ i⁴ma³ua⁵hag⁴³ m⁴tyi⁴ hlagh³² jon³, jian³ ra³quian³ a³jon⁴³i³ nei² a²jain³².
30 E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído.
31 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴ húa³⁴ i²nie⁴³ jeu³ Tiro jon³, ua⁴jeun³²i³ Sidón jian³ i²sain³ Decápolis, ŋo³⁴i³ jm³ñei³ Galilea.
31 Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis.
32 I² jon³ jian³i³ jan³ a³ñih³ a³teun³ a³hleh² so³heih³, a⁴mh³i³ Jesús i⁴tei³⁴i³ si¹cúa³ i²con²³ a³hain⁴.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 I² jon³ ua⁵jo³ Jesús quieh¹i³ con³ ta⁵co⁴³, jian³ a⁴tia³⁴i³ jon⁴³ si¹cúa³ ta³ra³cua¹ a³hain⁴, jian³ a⁴hñei³⁴i³ jon⁴³ si¹cúa³, ma²jon³ a⁴tei³⁴i³ nei² o¹segh³² a³hain⁴.
33 Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, à parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;
34 I² con³ma²a⁴je³⁴ Jesús ñi⁴jeu⁵, jian³ a⁴sionh³i³ tsei⁴³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³chieh¹: ―¡Efata! ―hnie³⁴ ra³juah⁴: ¡Ua²nia⁴ hnei³!
34 e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
35 Liah⁴ma²jon³ a⁴na⁴ ta³ra³cua¹i³, jian³ ra⁵hua³² o¹segh³²i³ liah⁴, a⁴hleh⁴i³ re³.
35 E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 I² jon³ a⁴júan⁴ Jesús heih⁴³ i²con²³i³ tionh² i⁴sa⁴sagh⁵i³ i¹jan³ liah⁴ a⁴leg³⁴; i² hei⁴i³ tionh² ne⁵, conh⁴a² sa⁴ma²a⁴júan⁴ Jesús heih⁴³ i²con²³i³, tsei³⁴sa² a⁴jan³⁴i³ jau²³ tionh².
36 Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
37 Quie¹ ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³ tionh², a⁴juah⁴i³: ―Ta² re³ júan³ a³ne³ la⁴jeg³⁴; la⁴teg⁴ a³teun³ júan³i³ i⁴naih¹, jian³ i⁴hleh² a³con².
37 E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.