Marcos 12
Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs BKJ
1 Jon³ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³i³ tionh² con³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³, a⁴juah⁴i³: ―Ma²sian³ jan³ chie³ a³jnia² o¹m⁴ ya¹gm³jeh² quieh¹, jian³ a⁴júan⁴i³ con³ a²ha⁴ co⁴la⁴lagh⁵; jian³ a⁴júan⁴i³ con³ i²jianh²i³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh², jian³ a⁴júan⁴i³ con³ a²cuah³² ñei⁴³ i²hie³⁴i³ je¹. ’Ma²jon³ a⁴tonh³i³ je¹ jon³ joh⁴³ cúa³ co⁴meih³ a³júan³ ta¹, jon³ ŋo³⁴i³ ta⁵jeu³ gm⁴.
1 E ele começou a falar-lhes por parábolas: Um certo homem plantou uma vinha, e colocou uma cerca viva em torno dela, e cavou nela um lagar, e edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para um país distante.
2 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jm² a⁴lo³, jon³ a⁴sain⁴i³ jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹ i²con²³ a³júan³ ta¹ je¹ hain⁴ canh⁴a² ma²cúah³i³ co⁴meih³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² jon³.
2 E na estação, enviou um servo aos lavradores para que ele pudesse receber do fruto da vinha.
3 I² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, jon³ a⁴sanh³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴, a⁴po³⁴i³, jon³ a⁴saih³i³ to⁵lang³⁴.
3 E eles pegando-o, espancaram-no e o mandaram embora sem nada.
4 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴ a³quieh¹ je¹ hain⁴ i²jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹; i² a³júan³ ta¹ ne⁵, a⁴quinh⁴³i³ m⁴caun² a³hain⁴, a⁴hnia³⁴i³ ma³tyi²i³, jon³ a⁴saih³i³ con³ma²a⁴júanh¹i³.
4 E mais uma vez, ele enviou outro servo; e eles, apedrejando-o, feriram-no na cabeça, e o mandaram embora, completamente envergonhado.
5 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴i³ i²jan³, i² a³júan³ ta¹ hain⁴, a⁴jŋangh⁴i³ a³hain⁴. Jian³ a⁴sain⁴i³ i²jeun⁴³ a³sang²³ liah⁴; i² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, a⁴pan³⁴i³ ca³chion²³ jian³ a⁴jŋangh⁴i³ ca³chion²³ liah⁴.
5 E novamente ele enviou outro; e a este mataram, e a muitos outros, espancando a uns e matando a outros.
6 ’I² a⁴toh⁴ ne⁵, ma²sian³ a³jon⁴³ a³quieh¹ je¹ hain⁴, a³hnio⁴i³; i² jon³ a⁴sain⁴i³ a³jon⁴³ i²con²³ a³hain⁴ tionh², juah⁴i³: “Leg⁴³ re³pa² ma⁵con⁴³i³ a³jon³⁴ˉ⁴.”
6 Tendo, portanto, ainda o seu filho amado, a este lhes enviou por último, dizendo: Eles respeitarão o meu filho.
7 I² a³júan³ ta¹ ne⁵, a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³: “A³ne³pa² li⁴quieh¹ je¹ la³; ma³²ˉ¹ ma⁵jŋangh¹i³ jnia¹ canh⁴a² li⁴quian⁴ˉ¹ je¹.”
7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 Jon³ a⁴sanh³i³, a⁴jŋangh⁴i³, jon³ a⁴ton³⁴i³ ta⁴coh⁵ je¹ jon³.
8 E eles tomando-o, mataram-no, e lançaram-no fora da vinha.
9 ’I² ne³ ne⁵, ¿henh⁴ júan³⁴ a³quieh¹ je¹ jon³, lainh⁴ˉ³? Jionh⁴i³, ya⁴ma⁴tyan²³i³ a³júan³ ta¹ hain⁴, jon³ tonh³i³ je¹ quieh¹ joh⁴³ cúa³ a³sang²³ tionh².
9 O que fará, portanto, o senhor da vinha? Ele virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
10 ’¿O⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ i⁴ra³sag² jau²³ la³:
10 Ainda não lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina;
11 — ausente —
11 isso é obra do Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 I² jon³ ma²hnoh³i³ hain³liah⁴ li⁴sanh³i³ Jesús, quie¹ ra⁵laih²i³ tionh² i⁴a⁴hleh⁴ Jesús nei² quieh¹i³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³ jon³. I² con⁴³i³ a³jeu³ ne⁵, jon³ a⁴tain³⁴i³ Jesús, ua⁵han²i³ tionh².
12 E eles buscavam prendê-lo, mas temiam as pessoas; porque sabiam que ele havia falado a parábola contra eles; e deixando-o, foram pelo seu caminho.
13 I² jon³ a⁴sain⁴i³ co⁴meih³ chie³ fariseo jian²³ chie³ quian¹ Herodes i²con²³ Jesús canh⁴a² hnoh³i³ liah⁴ li⁴si⁵seun³i³ jau²³.
13 E eles enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para surpreendê-lo em suas palavras.
14 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ tionh², jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús: ―Hnei³ A²teg²³, nia² jnie³² i⁴hleh³ˉ³ jmah³ jau²³ tei⁴³, jian³ a⁵sia³ jm² si²quianh¹ˉ³ liah⁴ lang⁴³ chie³, quie¹ sa⁴roh³ˉ³ jeu³ liah⁴ jnia⁴ chie³ ta⁴coh⁵, quie¹ heh³ˉ³ jeu³ quieh¹ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³. I² ne³ ne⁵, ¿o⁴ ra³cúa²³ i⁴ma²hmah³²ˉ¹ i²tain⁴³ gobierno, jian³ o⁴ a⁵sia³? ¿O⁴ cúa³²ˉ¹, jian³ o⁴ sa⁴cúa³²ˉ¹?
14 E, chegando eles, disseram-lhe: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e não te preocupas com opinião de nenhum homem, quanto mais com a aparência dos homens, mas ensinas o caminho de Deus em verdade; é lícito dar tributo a César, ou não?
15 I² Jesús ne⁵, si²ñi³i³ re³ i⁴ma³co³i³ tionh² i⁴lonh⁵i³ tionh², jon³ a⁴juah⁴i³ i²con²³i³: ―¿E⁴le³⁴ jau²chie⁴³ conh⁴ˉ³ jnia⁴ tionh²ˉ³? Cua³ ua⁴quian³ hnei³ con³ o¹cau³² tie³, canh⁴a² je¹ˉ⁴.
15 Nós daremos, ou não daremos? Mas ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me um denário, para que eu a veja.
16 I² jon³ ni²quian⁴i³, jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―¿Hain³ ma³nei² ra³ton³ o¹cau³² la³, jian³ hain³ jm³i⁴sain³ ra³sag²? Jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²: ―Gobierno César pa².
16 E eles trouxeram-lho. E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição? E eles lhe disseram: De César.
17 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―Juah⁴ne³ la⁴ne³, cúah³² hnei³ gobierno i²tain⁴³, jian³ cúah³² hnei³ Jon⁴dai¹ i²tain⁴³ liah⁴. Jon³ ta² co³ a⁴jainh⁴³ a³hain⁴ tionh² jau²³ quieh¹i³.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus. E maravilharam-se dele.
18 Jon³ a⁴tyie³⁴ saduceo tionh² i²con²³ Jesús, a³hain⁴ tionh² a³juah⁴ i⁴sa⁴hyon⁴³ a³jaun²; i² jon³ a⁴ŋang⁴i³, a⁴juah⁴i³:
18 Então se aproximaram dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe, dizendo:
19 ―Hnei³ A²teg²³, a⁴sag⁴ M³se²³ la⁴la³: juah⁴ne³ a⁴jaun³⁴ jan³ a³ñih³ a³sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³ jian²³ i³cúa³, jon³ hniah³ sanh⁴ a³reunh¹ a³jaun² jian²³ a³m⁴ hain⁴, canh⁴a² li⁴sian³ si³jon⁴³i³ nei² quieh¹ a³jaun² reunh¹i³.
19 Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, e deixasse sua esposa e não deixasse filhos, que seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
20 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³reunh¹i³ jmah³ a³ñih³. I² a³co⁴ra⁴lie⁵ hain⁴ a⁴sanh⁴i³ jian²³ a³m⁴, jian³ a⁴jaun³⁴i³ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³.
20 Ora, havia sete irmãos; e o primeiro tomou a esposa, e morreu sem deixar descendência.
21 Jian³ la⁴jon³ a⁴sanh⁴ a²teg⁴ on³⁴ liah⁴ jian²³ a³m⁴ hain⁴, jon³ a⁴jaun³⁴i³ liah⁴ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³; conh⁴liah⁴ la⁴jon³pa² a⁴jainh⁴³ a²teg⁴ on³ hain⁴ liah⁴i² a⁴jainh⁴³ a³ma³jaun².
21 E o segundo a tomou e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro da mesma maneira.
22 Jian³ la⁴ne³pa² a⁴jainh⁴³ li⁵quion³⁴, i¹jan³ si³jon⁴³ sa⁴ra⁵sian³. I² con³ma²a⁴chian³⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ ne⁵, jon³ jaun² a³m⁴ liah⁴.
22 E os sete a possuíram, sem deixar descendência; por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 I² jon³ ne⁵, tei⁴³i² hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², ¿hain³ li⁴quian¹ a³m⁴ hain⁴, quie¹ la⁴jang³⁴ la⁴jon³ pi²³ ra⁵jian²³i³?
23 Portanto, na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.
24 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús i²con²³i³, juah⁴i³: ―¿O⁴ sa¹ chie⁴³ húanh⁴pa² hnei³ ma⁵canh²ˉ³ tionh²ˉ³, nei² quieh¹ i⁴sa⁴ŋangh⁴ˉ³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴ra³sag², a⁵ga⁴ cmh²ˉ³ ua³pei⁴ quieh¹i³?
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Porventura vós não errais em razão de não conhecerdes as escrituras, nem o poder de Deus?
25 Quie¹ la⁴teg⁴i² ma³a⁴hyon²³ a³jaun² tionh², a⁵sie⁴³ sanh⁴i³ jian³ a⁵ga⁴ cúan⁵i³ si³jon⁴³ i⁴sanh⁴i³, quie¹ lain⁴i³ liah⁴i² lang⁴³ ángel a³tionh² ñi⁴jeu⁵pa².
25 Porque, ao ressuscitarem dentre os mortos, eles nem se casam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos que estão no céu.
26 I² nei² quieh¹ i⁴hyon⁴³ a³jaun² ne⁵, ¿o⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ liah⁴ a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³i³ i²ma²si²co²³ con³ sieh³² hma³ ton⁴³ tsain⁴³, a⁴juah⁴i³: “Jnia⁴ lang⁴³ˉ⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ A³brang²³, jian³ I³sa²³ jian³ Ja³co²³”?
26 E quanto aos mortos, que ressuscitarão; não lestes no livro de Moisés, como Deus lhe falou na sarça, dizendo: Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?
27 Quie¹ a⁵sia³ lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ juah⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ a³jaun², quie¹ Jon⁴dai¹ quian¹ a³sian³pa²; i² la⁴ne³ jon³ eu⁴³ can³ hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³.
27 Ele não é o Deus dos mortos, mas é o Deus dos vivos; portanto, vós errais grandemente.
28 Jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a²teg²³ quian¹ lai²³ hlonh²i³ a³ma³a⁴nau⁴ jau²³ i⁴a⁴jang²³i³ tionh² jian³ a³ñi³ i⁴a⁴jainh³ Jesús jau²³ re³ i²con²³i³, i² jon³ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Jesús: ―¿Hain³ heih⁴³ tyein² quein⁴³ la⁴conh⁴a² la⁴jeg³⁴ ne⁵?
28 E vindo um dos escribas, ouvindo-os discutirem, e percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―Heih⁴³ tyein² quein⁴³ la⁴conh⁴a² la⁴jeg³⁴ leg⁴³ la⁴la³: “Nai³ hnei³ jeu³ Israel tionh²ˉ³, Se³ño²³ Jon⁴dai¹ quian⁴ˉ¹, jan³pa² leg⁴³.
29 E Jesus respondeu-lhe: O primeiro de todos os mandamentos é: Ouve, ó Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor;
30 Jian³ ma⁴hno³² hnei³ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ quianh³ i⁴jang³⁴ hoh⁴³ˉ³, i⁴lie²³ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ la⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ quianh³ˉ³, jian³ li⁵teun⁴ cúah³tagh¹ˉ³.” I⁴ne³pa² heih⁴³ tyein².
30 e tu amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda tua alma, e com toda a tua mente, e com toda a tua força; este é o primeiro mandamento.
31 Jian³ a²teg⁴ teun³⁴ heih⁴³ meih³i² sa⁴co³nai² leg⁴³ i⁴ra³juah⁴: “Ma⁴hno³² hnei³ m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴ˉ³ húanh⁴³ˉ³.” A⁵sie⁴³ heih⁴³ seg³⁴ sia³ i⁴tyein² quein⁴³ la⁴conh⁴a² li⁵teun⁴ ne³.
31 E o segundo é semelhante, a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes.
32 I² jon³ a⁴juah⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ hain⁴: ―Re³ jau²³ quianh³ˉ³, hnei³ A²teg²³. I⁴chie⁴³ jau²³ ma³ra³juah¹ˉ³ ne³, quie¹ jan³pa² Jon⁴dai¹ leg⁴³, jian³ jan³ hei⁴ pi²³i³ sian³.
32 E o escriba lhe disse: Bem, Mestre, tu disseste a verdade; pois há um único Deus, e não há outro além dele;
33 Jian³ i⁴hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹ i⁴jang³⁴ tsei⁴³, jian³ la⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ quieh¹, i⁴lie²³ m⁴tyi⁴ quieh¹, jian³ li⁵teun⁴ cúa³tag³², jian³ i⁴hnio³⁴i³ a³m⁵cu³ reunh¹ liah⁴i² hnio³⁴i³ hña³, hlion⁴ quein⁴³ i⁴ne³ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ jah⁴ a³jang³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴cúa²³i³ i²con²³i³.
33 e amá-lo com todo o coração, com toda a compreensão, e com toda a alma, e com toda a força, e de amar ao seu próximo como a si mesmo, é mais do que todas as ofertas queimadas e sacrifícios.
34 I² Jesús, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴a⁴ŋangh³ a³hain⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ tsei²³, jon³ a⁴juah⁴i³: ―A⁵sia³ gmh⁴ sainh⁴³ˉ³ i²han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹. Jon³ so⁵tia⁴ tsei⁴³ i¹jan³ ŋang³⁴ i²con²³i³.
34 E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Tu não estás longe do reino de Deus. E nenhum homem depois disso ousou fazer-lhe pergunta alguma.
35 I² con³ma²he²³ Jesús jau²³ cuah³júah², jon³ a⁴juah⁴i³: ―¿Liah⁴ cúan²³ juah⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ tionh² i⁴lang⁴³ A³lion³ Chie³ hain⁴ sa¹jeun³ re¹ Da³vei²³?
35 E Jesus respondeu e disse, enquanto ensinava no templo: Como dizem os escribas que Cristo é o filho de Davi?
36 Quie¹ a⁴juah⁴ Da³vei²³ hña³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹:
36 O próprio Davi disse pelo Espírito Santo: O SENHOR disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu faça os teus inimigos por escabelo.
37 A⁴juah⁴ Da³vei²³ hña³ i⁴lang⁴³i³ Se³ño²³ quian¹i³. ¿Liah⁴ cúan²³ lang⁴³ A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴ sa¹jeun³ quian¹i³ juah⁴ne³ la⁴ne³? Ta² jeun⁴³ chie³ a⁴nau⁴ jau²³ quieh¹i³ si³hyonh³i³.
37 Porque, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele então seu filho? E pessoas comuns o ouviam de boa vontade.
38 Jon³ a⁴he⁴ Jesús jau²³ la³, juah⁴i³: ―Jianh³ˉ³ júan² hnei³ tionh²ˉ³ i²con²³ a²teg²³ quian¹ lai²³, quie¹ si³hyonh³i³ ŋeng²³i³ i⁴tionh²i³ a²hmh³ cúa³ la⁴conh⁴a² a³sang²³, jian³ hnie³⁴i³ ma⁵co⁴³ chie³ quieh¹i³ je¹hmah¹.
38 E ele dizia-lhes na sua doutrina: Guardai-vos dos escribas, que adoram andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados,
39 Jian³ si³hyonh³i³ cua²³i³ hien²³ a³tyein² cuah³ judío, jian³ cua²³i³ queuh³i³ a²hei⁴³ hien²³ a³canh² i²júan³i³ jm².
39 e os principais assentos nas sinagogas, e os lugares mais altos nos banquetes;
40 Jian³ qui²³i³ jauh³² quieh¹ a³don⁵ m⁴ hnang⁴, jian³ júan³i³ i⁴mh²i³ Jon⁴dai¹ i⁴úa⁴ i⁴ma³can³i³ chie³. I⁴jon³ hyieh⁴i³ ma²eu⁴³ pain⁴ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ tei⁴³i² gmh⁴ heih⁴³.
40 que devoram as casas das viúvas, e sob pretexto fazem longas orações; estes receberão maior condenação.
41 I² jon³ ua²cua⁴³ Jesús hloh³² a²cúa⁴³ quieh¹ o¹cau³² i⁴cúa²³ chie³ tionh² cuah³júah², ua²je²³i³ liah⁴ ti²tonh² chie³ o¹cau³² joh⁴³, jian³ jeun⁴³ a³jlanh² ti²ro³ hlion⁴.
41 E sentou-se Jesus defronte do tesouro, e observava como a multidão lançava dinheiro no tesouro; e muitos ricos depositavam muito.
42 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³don⁵ m⁴ hnang⁴ a³ti⁴ñei³ a³a⁴tonh³ teun³⁴ a²ñi²yein⁴ i⁴quein⁴³ ca³leuh² peih¹.
42 E vindo ali uma viúva pobre, depositou dois leptos, que valem um quadrante.
43 Jon³ a⁴teh³i³ chie³ quian¹, a⁴juah⁴i³: ―I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a³m⁴ hnang⁴ a³ti⁴ñei³ ne³, hlion⁴ pi¹ a⁴cúa⁴i³ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ a³ma³a⁴ro⁴ joh⁴³ a²cúa⁴³.
43 E ele chamando a si os seus discípulos, disse-lhes: Na verdade eu vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que depositaram no tesouro;
44 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² a⁴cúa⁴i³ i⁴ti²sion⁴pa². I² a³m⁴ ne³ ne⁵, ua²liah⁴a² eu⁴³ ti⁴ñei³i³, a⁴cúa⁴i³ la⁴jeg³⁴ la⁴conh⁴ ma²sia³ quieh¹i³ i⁴ma²queuh⁴³i³.
44 porque todos eles depositaram da sua abundância; mas ela depositou tudo o que tinha, todo o seu meio de vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.