Lucas 24
Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs ARA
1 Jm² ra⁴lie⁵ sa³ma², con³ma²a⁴jnia³⁴, to⁵hie³ hion²³, jon³ ua⁵han² a³m⁴ hain⁴ tionh² jian³ co⁴meih³ a³m⁴ sang³⁴ liah⁴, ti²quian³i³ o¹jeu² i⁴jia²³ ma³jeu³ i⁴ma³a⁴júan⁴i³ re³ tionh².
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, foram elas ao túmulo, levando os aromas que haviam preparado.
2 I² jon³ a⁴je³⁴i³ i⁴ma³a⁴qui³ a²caun² si²jneng³ ho³²to³.
2 E encontraram a pedra removida do sepulcro;
3 Jon³ a⁴han⁵i³ tionh², i² he³² Re¹ Jesús ne⁵, a⁵sia³ a⁴chieh¹i³.
3 mas, ao entrarem, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 I² ta¹la⁴ ti²júan³i³ co³hei²tsei³ nei² jon³ i⁴so⁵ñi³i³ liah⁴ sian³i³, con³ a⁴la³ ma⁴jnia³² on³⁴ chie³ ta⁵nei²i³ a³tionh² a²hmh³ joh¹.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois varões com vestes resplandecentes.
5 I² nei² quieh¹ yi⁴hang³²i³, jian³ i⁴a⁴tiah⁴i³ nei² ta⁵húa³⁴, jon³ a⁴sag⁴³ a³hain⁴ quieh¹i³ tionh²: ―¿E⁴le³⁴ ti²hnah⁵ˉ³ jan³ chie³ a³sian³ a³ma³a⁴jainh¹, jen² a³jaun²?
5 Estando elas possuídas de temor, baixando os olhos para o chão, eles lhes falaram: Por que buscais entre os mortos ao que vive?
6 A⁵sion⁴³i³ ma⁵sian³ i²la³ quie¹ ma³a⁴hyon²³ pi²³i³. Tyon¹ hnei³ hoh⁴³ la⁴jeg³⁴ jau²³ i⁴a⁴sag⁴³i³ hnei³ tionh²ˉ³, con³ma²cua⁴³i³ húa³⁴ Galilea,
6 Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como vos preveniu, estando ainda na Galileia,
7 i⁴a⁴juah⁴i³: “Quie¹ ton³²nie⁴³ hniah³ cúanh⁴³i³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ joh⁴³ cúa³ chie³ a³ti²ren³ chie³² canh⁴a² tion³⁴i³ crau¹, jian³ hniah³ hyon⁴³i³ tei⁴³i² ma³a⁴teg⁴ hneng³ jm² hon³i³.”
7 quando disse: Importa que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, e seja crucificado, e ressuscite no terceiro dia.
8 I² jon³ ne⁵, hei⁴i³ tionh², a⁴tyon²³ tsei⁴³i³ jau²³ quieh¹ Jesús jon³.
8 Então, se lembraram das suas palavras.
9 I² jon³ ua⁵han²i³ ma²tionh²i³ to³hlo³, ua⁵tya³i³ la⁴jeg³⁴ jau²³ jon³ i²con²³ quia⁵con³ chie³ quian¹ Jesús jian³ i²con²³ la⁴jang³⁴ liah⁴.
9 E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os mais que com eles estavam.
10 A³hain⁴ tionh² Ma³rei² Ma³da³len², jian³ a³teh²i³ A²juan², jian³ Ma³rei² sie²³ Jacobo, jian³ i²co⁴hna³ a³m⁴ sang³⁴ liah⁴, a³hain⁴ a³a⁴tya⁴ jau²³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo.
10 Eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos.
11 I² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² ne⁵, ta² ŋo⁴³ jau²³ quieh¹ a³m⁴ hain⁴ tionh², lain⁴i³, sa⁴ra⁵hain⁴i³.
11 Tais palavras lhes pareciam um como delírio, e não acreditaram nelas.
12 I² Pe³² ne⁵, ra⁴hang³²i³, ŋo³⁴i³ jeu³ra³tyi⁴ la⁴teg⁴ to³hlo³; i² con³ma²a⁴je³⁴i³ naih⁵, jmah³ a²hmh³ tie³pa² júah³ ti²nie⁴³ hña³, jon³ jonh³i³ jauh³² liah⁴ i⁴co³ ya¹chie²³ tsei⁴³i³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴leg³⁴ jon³.
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro. E, abaixando-se, nada mais viu, senão os lençóis de linho; e retirou-se para casa, maravilhado do que havia acontecido.
13 Jm² jon³ ŋo³⁴ on³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ con³ jeu³ peih¹ sain³ Emaús, i⁴nie⁴³ i²tei⁴³ la⁴conh⁴ quia⁵con³ mai²³ metro la⁴teg⁴ Jerusalén.
13 Naquele mesmo dia, dois deles estavam de caminho para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.
14 Hein²i³ jeu³ tionh²i³ ti²tya²³i³ jau²³ la⁴jeg³⁴ la⁴conh⁴ i⁴a⁴leg³⁴ jon³.
14 E iam conversando a respeito de todas as coisas sucedidas.
15 I² jainh¹ a⁵sia³, ta¹la⁴ ti²tya²³i³ jau²³ ti²júanh⁴i³ húan⁴i³, con³ a⁴la³ a⁴tyie³⁴ Jesús hlonh²i³, ŋo³⁴i³ jian²³ a³hain⁴ ya¹ŋeng²³i³.
15 Aconteceu que, enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e ia com eles.
16 Jian³ ua²liah⁴a² ti²jen³i³ Jesús, i¹leuh² sa⁴cu²³i³.
16 Os seus olhos, porém, estavam como que impedidos de o reconhecer.
17 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―¿Hain³ pi² jau²³ ti²tyah³ˉ³ tionh²ˉ³, tionh²ˉ³ jeu³ la³? ¿E⁴le³⁴ ti²chionh⁴ hoh⁴³ˉ³?
17 Então, lhes perguntou Jesus: Que é isso que vos preocupa e de que ides tratando à medida que caminhais? E eles pararam entristecidos.
18 I² jon³ a⁴ŋangh³ jan³ a³hain⁴ tionh², a³sain³ Cleofas, a⁴juah⁴i³: ―¿O⁴ jan³ hnei³pa² li⁴ sa⁴ñih¹ˉ³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴leg³⁴ Jerusalén tyie⁴ jo³⁴ ne³, quie¹ la⁴jang³⁴ a³ni²han² Jerusalén pa² ti²ñi³ i⁴a⁴leg³⁴?
18 Um, porém, chamado Cleopas, respondeu, dizendo: És o único, porventura, que, tendo estado em Jerusalém, ignoras as ocorrências destes últimos dias?
19 I² jon³ a⁴ŋang⁴ hei⁴i³: ―¿Henh⁴ a⁴leg³⁴ ne⁵? I² jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²: ―Quie¹ a⁴júan⁴i³ i²con²³ Jesús a³sian³ jeu³ Nazaret, a³ma²lang⁴³ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jian³ a³ma²quian³ hlion⁴ ua³pei⁴ i⁴a⁴júan⁴i³ hlion⁴ ua³júah² jian³ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴i³ i⁴teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ jian³ a⁴teg⁴ tsei⁴³ a³jeu³ liah⁴.
19 Ele lhes perguntou: Quais? E explicaram: O que aconteceu a Jesus, o Nazareno, que era varão profeta, poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo,
20 I² la⁴jang³⁴ m³chie³ tyein² tionh² ne⁵ jian³ si³ta¹ quian⁴ˉ¹, a⁴cúanh³i³ i⁴a⁴queih³i³ heih⁴³ i²con²³i³ i⁴jaun⁴, jon³ a⁴tion⁴i³ crau¹.
20 e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 I² jnie³² ne⁵, ma²hain³² tsei⁴³ jnie³² i²con²³i³ i⁴hei⁴ pi²³i³ ma²lion⁴³ a³jeu³ Israel. I² jon³ ne⁵, ne³⁴ ma³hneng³ jm² liah⁴ma²a⁴leg³⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³.
21 Ora, nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir a Israel; mas, depois de tudo isto, é já este o terceiro dia desde que tais coisas sucederam.
22 Jian³ la⁴la³ a⁴júah⁴ jnie³² co⁴meih³ a³m⁴ jie³ jnie³², con³ma²ñei²i³ to³hlo³ i²ma²ra³hon³i³ to⁵hie³ ni²can³.
22 É verdade também que algumas mulheres, das que conosco estavam, nos surpreenderam, tendo ido de madrugada ao túmulo;
23 I² a⁵sia³ he³² Jesús a⁴chieh¹i³, jon³ jonh²i³ jian³ a⁴tyie⁴i³ jnie³² jau²³ liah⁴ a⁴jen³i³ on³⁴ ángel a³a⁴juah⁴ sian³ pi²³i³.
23 e, não achando o corpo de Jesus, voltaram dizendo terem tido uma visão de anjos, os quais afirmam que ele vive.
24 Ma²jon³ ua⁵han² co⁴meih³ a³jie³ jnie³² teg⁴ to³hlo³ jon³, jian³ a⁴je³⁴i³ la⁴jon³ la⁴conh⁴ jau²³ i⁴a⁴tya⁴ a³m⁴ hain⁴ tionh², jian³ a⁵sian⁴³ Jesús a⁴jen³i³ liah⁴.
24 De fato, alguns dos nossos foram ao sepulcro e verificaram a exatidão do que disseram as mulheres; mas não o viram.
25 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²: ―¡Ta² huah³ tyih³ˉ³ tionh²ˉ³! ¡Ta² úa⁴ teg³⁴ i⁴li⁴hainh⁴ˉ³ la⁴jeg³⁴ jau²³ i⁴a⁴sag⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹!
25 Então, lhes disse Jesus: Ó néscios e tardos de coração para crer tudo o que os profetas disseram!
26 ¿O⁴ lainh⁴ˉ³ i⁴sa⁴ma²hniah³ can³⁴ A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴ ma²eu⁴³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ naih⁵i² tyanh¹i³ ñi⁴jeu⁵ i⁴júanh⁴³i³?
26 Porventura, não convinha que o Cristo padecesse e entrasse na sua glória?
27 Jian³ ma²jon³ ma⁴lie⁵i³ a⁴tya⁴i³ jau²³ la⁴jeg³⁴ Ma²jyi³ i²ra³sag² nei² quieh¹i³, la⁴teg⁴ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ jian³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹.
27 E, começando por Moisés, discorrendo por todos os Profetas, expunha-lhes o que a seu respeito constava em todas as Escrituras.
28 I² jon³ a⁴tyie³⁴i³ jeu³ peih¹ jon³ i²ma²ŋah³i³; i² Jesús ne⁵, a⁴júan⁴i³ la⁴jan³ a³hein² jeu³ pi²³i³.
28 Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, fez ele menção de passar adiante.
29 I² a³hain⁴ tionh² ne⁵, a⁴júan⁴i³ ton³²nie⁴³ i⁴jian³⁴i³, a⁴sagh⁴³i³: ―Jian² hnei³ jie³ jnie³², quie¹ ma³a⁴hlo⁴pa² tieh²la³, quie¹ ma³o¹nai⁴³pa². I² Jesús ne⁵, a⁴hei³⁴i³ jauh³² i⁴jian³⁴i³ jian²³ a³hain⁴ tionh².
29 Mas eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque é tarde, e o dia já declina. E entrou para ficar com eles.
30 I² con³ma²tionh²i³ tionh² mesa i⁴queuh⁴³i³ a²hei⁴³, jon³ a⁴tang⁴ Se³ño²³ a²hei⁴³ñih¹, a⁴ma⁴cúah¹i³, jian³ a⁴jeun³⁴i³, jon³ a⁴cúah³i³ a³hain⁴ tionh².
30 E aconteceu que, quando estavam à mesa, tomando ele o pão, abençoou-o e, tendo-o partido, lhes deu;
31 I² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁴leg³⁴ la⁴con³ a⁴hoh³ m⁴nei²i³, ra⁵cm²³i³ Jesús; i² Jesús ne⁵, so⁵lei³ ta⁵ŋo³⁴i³ ta⁵nei² a³hain⁴ tionh².
31 então, se lhes abriram os olhos, e o reconheceram; mas ele desapareceu da presença deles.
32 Ma²jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², a⁴juah⁴i³: ―¿O⁴ sa¹ chie⁴³ si³hyonh³ m⁴tyi⁴ quian⁴ˉ¹ a⁴leg³⁴, con³ma²ya¹hleh⁴³i³ jnia¹ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ ho³²jeu³, jian³ ma²ya¹he²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ra³sag² Ma²jyi³?
32 E disseram um ao outro: Porventura, não nos ardia o coração, quando ele, pelo caminho, nos falava, quando nos expunha as Escrituras?
33 I² liah⁴ma²jon³ ra⁴hang³²i³ tionh², ŋo³⁴i³ liah⁴ ta⁵ Jerusalén; i² con³ma²a⁴tyanh³i³, jon³ a⁴jen³i³ quia⁵con³ a³hain⁴ ti²ŋangh³ jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jian²³i³ liah⁴,
33 E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 a³ti²tya²³ jau²³, juah⁴i³: ―Jeh³², i⁴chie⁴³ ma³a⁴hyon²³ Se³ño²³ quian⁴ˉ¹, quie¹ ma³ma⁴jnia³²i³ i²con²³ Si²úan¹.
34 os quais diziam: O Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!
35 I² jon³ liah⁴ a⁴tya⁴ li⁵uan⁴ hain⁴ jau²³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴conh⁴ a⁴leg³⁴ ho³²jeu³, jian³ hain³liah⁴ ra⁵cm²³i³ Se³ño²³, con³ma²a⁴jeun³⁴i³ a²hei⁴³ñih¹.
35 Então, os dois contaram o que lhes acontecera no caminho e como fora por eles reconhecido no partir do pão.
36 Jian³ ta¹la⁴ ma²ti²tya²³i³ la⁴jeg³⁴ jau²³ jon³, con³ a⁴la³ ma⁴jnia³² Jesús, a⁴no³i³ to⁵chieh³² jen²i³ tionh², a⁴juah⁴i³: ―Ua²tionh²ˉ³ hyon³ hoh⁴³ˉ³.
36 Falavam ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio deles e lhes disse: Paz seja convosco!
37 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, ta² yi⁴hang³²i³, coh⁴³i³, quie¹ lain⁴i³ ti²je²³i³ tyi⁴cuh⁴ quieh¹ a³jaun².
37 Eles, porém, surpresos e atemorizados, acreditavam estarem vendo um espírito.
38 I² a⁴juah⁴ hei⁴i³ ne⁵: ―¿E⁴le³⁴ ti²canh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ i⁴ti²júanh³ˉ³ co³hei²tsei³ ne³?
38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados? E por que sobem dúvidas ao vosso coração?
39 Je¹ hnei³ si¹cúa³⁴ˉ⁴ jian³ si¹tag³⁴ˉ⁴, jnia⁴pa² la³ la⁴conh⁴ lang⁴³ˉ⁴. Sianh³ hnei³ he³⁴ˉ⁴, je¹ hnei³; quie¹ i¹con³ m⁴tyi⁴ quieh¹ a³jaun² a⁵sia³ he³² quian³, jian³ a⁵sia³ hein² a²úan²³ liah⁴ liah⁴i² jeh⁴ˉ³ liah⁴ lang⁴³ˉ⁴.
39 Vede as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; apalpai-me e verificai, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 I² con³ma²a⁴hleh⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴he⁴i³ si¹cúa³ jian³ si¹tag³²i³ liah⁴.
40 Dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, sa⁴ma³ta⁴sagh³² pi¹ tsei⁴³i³ o³re³ jian³ ta² si³hyonh³i³ tionh², i⁴co³ jainh⁴³i³, jon³ a⁴sag⁴³ Jesús quieh¹i³ tionh²: ―¿Sa¹ sia³ i⁴li⁴quih² i²la³?
41 E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e estando admirados, Jesus lhes disse: Tendes aqui alguma coisa que comer?
42 Ma²jon³ a⁴cúah³i³ ca³leuh² i⁴quieh¹ jon⁴³júa³² i⁴cu²³ nei² jyi³ jian³ ca³leuh² cm⁴³ i⁴tieh³² o¹jm³ro⁴.
42 Então, lhe apresentaram um pedaço de peixe assado [e um favo de mel].
43 I² hei⁴i³ ne⁵, a⁴sanh³i³, a⁴queuh³i³ ta⁵nei² a³hain⁴ tionh².
43 E ele comeu na presença deles.
44 Ma²jon³ a⁴juah⁴i³: ―I⁴la³pa² jau²³ a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ ma²hein³²ˉ⁴ jenh²ˉ³ i⁴ton³²nie⁴³ hniah³ li⁴tei⁴³ la⁴jeg³⁴ i⁴ra³hleh² nei² quien⁴ˉ⁴ nei² ma²jyi³ quieh¹ lai²³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³, jian³ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jian³ ma²jyi³ salmo liah⁴.
44 A seguir, Jesus lhes disse: São estas as palavras que eu vos falei, estando ainda convosco: importava se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos.
45 I² ma²jon³ a²ma⁴ a⁴júan⁴ Jesús i⁴a⁴quienh³ tyi²i³ ra³jia⁵, canh⁴a² li⁴ŋang⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ti²sag²,
45 Então, lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras;
46 jian³ a⁴sagh⁴³i³ tionh² liah⁴: ―La⁴ne³ ra³sag² jian³ la⁴ne³ ra⁵hniah³ i⁴can³⁴ A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴ ma²eu⁴³, i⁴jaun⁴i³, jian³ i⁴hniah³ hyon⁴³i³ jen² a³jaun² tei⁴³i² ma³a⁴teg⁴ hneng³ jm²;
46 e lhes disse: Assim está escrito que o Cristo havia de padecer e ressuscitar dentre os mortos no terceiro dia
47 jian³ i⁴hniah³ si⁵hleh² i⁴con⁴juah⁴ hei⁴i³ hniah³ sag³⁴ chie³ co³hei²tsei³ quieh¹ a³tionh² la⁴jeg³⁴ nación, canh⁴a² li⁴hain³⁴ Jon⁴dai¹ chie³² quieh¹i³, i⁴li⁴lie⁵ teg⁴ Jerusalén la³.
47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remissão de pecados a todas as nações, começando de Jerusalém.
48 Jian³ hnei³pa² tionh²ˉ³ langh⁴³ a³a⁴teg⁴ nei² la⁴jeg³⁴ i⁴la³.
48 Vós sois testemunhas destas coisas.
49 Jian³ ma²jon³ sain¹ˉ⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Neih³ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ ma²a⁴juah⁴i³; i² jon³ ne⁵, ua²tionh²ˉ³ tionh²ˉ³ ñeih³² Jerusalén la³ la⁴conh⁴i² a⁴hyeih²ˉ³ ua³pei⁴ jia²³ ñi⁴jeu⁵.
49 Eis que envio sobre vós a promessa de meu Pai; permanecei, pois, na cidade, até que do alto sejais revestidos de poder.
50 Jon³ a⁴húan⁴³ Jesús la⁴jang³⁴ a³hain⁴, te¹i³ la⁴teg⁴ jeu³ Betania, ma²jon³ a⁴sie⁴ Jesús si¹cúa³, a⁴ma⁴cúanh¹i³.
50 Então, os levou para Betânia e, erguendo as mãos, os abençoou.
51 Jian³ ta¹la⁴ ma⁴cúanh¹i³, jon³ ua⁵hag⁴³i³ jen²i³ tionh², a⁴son⁴i³ ta⁵yeih³², ŋah³i³ ta⁵ñi⁴jeu⁵.
51 Aconteceu que, enquanto os abençoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o céu.
52 I² hei⁴i³ tionh², con³ma²ma⁴con⁴³i³ Se³ño²³, jon³ a⁵han²i³ liah⁴ Jerusalén i⁴eu⁴³ si³hyonh³i³.
52 Então, eles, adorando-o, voltaram para Jerusalém, tomados de grande júbilo;
53 Jian³ la⁴jeg³⁴ jm² ŋangh³i³ cuah³júah² júan³i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹ jian³ cúa²³i³ ti²hmah³² liah⁴. La⁴ne³pa².
53 e estavam sempre no templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.