Lucas 22
Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs NVI
1 Ma³hloh³² jm² i⁴queuh³i³ a²hei⁴³ñih¹ i⁴sa⁴hei¹ o¹sieh³², jm² i⁴teh²i³ jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto.
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 I² m³chie³ tyein² tionh² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ hnoh³i³ hain³liah⁴ li⁴jŋangh³i³ Jesús i⁴sa⁴lei³, quie¹ con⁴³i³ a³jeu³.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 I² jon³ a⁴hei³⁴ a³sa⁴tsein³⁴ naih⁵ ni²tsei⁴³ Judas, a³hain⁴ a³ni²tsei¹ jm³i⁴sain³ Iscariote, a³hain⁴ a³hein² jen² a³quia⁵teun⁴.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 Jon³ ŋo³⁴ a³ne³ ua⁵jen³²i³ m³chie³ tyein² tionh² jian³ la⁴jang³⁴ jeu³² po³li³sei¹ quian¹ cuah³júah², hain³liah⁴ li⁴cúanh⁴³i³.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, ta² si³hyonh³i³ a⁴leg³⁴, jian³ a⁴tyie³⁴i³ con³ jau²³ re³ i⁴cúah³i³ Judas o¹cau³².
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 I² Judas ne⁵, a⁴hyein⁴³i³, jon³ a⁴hnoh³i³ liah⁴ li⁴tag³⁴ i⁴li⁴cúanh⁴³i³ Jesús i⁴sa⁴li⁴laih² a³jeu³.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 I² jon³ ne⁵, a⁴tyie³⁴ jm² i⁴queuh³i³ a²hei⁴³ñih¹ i⁴sa⁴hei¹ o¹sieh³², jm² i⁴hniah³ jŋangh³i³ a⁵a³siah³ a³caunh⁴³i³ jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 Jon³ a⁴sain⁴ Jesús Pe³² jian²³ Juan²³, a⁴sagh⁴³i³: ―Cua³ yi⁴júanh²ˉ³ re³ ma³⁴ quieh¹ jm² la³ tionh²ˉ³ canh⁴a² quih³²ˉ¹.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 I² jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²: ―¿Jainh¹ hnoh³ˉ³ si²júan²³ jnie³² ma³⁴ jon³ ne⁵?
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 Jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴: ―Quie¹ tei⁴³i² a⁴hanh⁵ˉ³ je¹jeu³, i²jon³ jainh⁴³ˉ³ jan³ a³ñih³ a³quian³ con³ a²tsai³² tieh³² o¹jm³, jon³ si²tyeinh³²ˉ³ coh⁵cah³²i³ la⁴teg⁴ jauh³² i²tyanh¹i³.
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 I² jon³ jeuh³²ˉ³ a³quieh¹ jauh³² hain⁴: “La⁴la³ juah⁴ A²teg²³: ¿Hain³ jauh³² i²leg⁴³ yeih³² queuh⁴³i³ ma³⁴ quieh¹ jm² la³ jian²³i³ chie³ quian¹? juah⁴i³.”
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 I² jon³ he³⁴i³ hnei³ tionh²ˉ³ con³ jauh³² júah³ i²leg⁴³ yeih³² i⁴ma³si²leg⁴³ re³; i² jon³ júanh²ˉ³ i⁴quih³²ˉ¹.
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 Jon³ ua⁵han² li⁵uan⁴ a³hain⁴ tionh², jian³ a⁴je³⁴i³ i⁴ra⁵tei⁴³ la⁴jeg³⁴ la⁴conh⁴ ma²a⁴juah⁴ Se³ño²³, i² jon³ a⁴júan⁴i³ ma³⁴ quieh¹ jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ o²ra³ quieh¹, jon³ a⁴han⁵ Jesús mesa jian²³ la⁴jang³⁴ a³quian³ ta¹ quieh¹i³.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 Jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²: ―¡Chie⁴³pa² ta² ma²hno⁵ˉ⁵ queuh¹ˉ⁴ jian²³ˉ⁵ hnei³ tionh²ˉ³ ma³⁴ quieh¹ jm² la³ naih⁵i² jaun⁴ˉ⁴!
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 Quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴a⁵sie⁴³ queuh¹ˉ⁴ ma³⁴ la³ naih⁵i² sa⁴tyie²³ jm² júan³⁴ Jon⁴dai¹ heih⁴³ m⁵cu³ la³.
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 Jon³ a⁴tang⁴ Jesús a²va²so³ tieh³² o¹bein², a⁴cúa⁴i³ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹, jian³ a⁴juah⁴i³: ―Janh³ i⁴la³ tionh²ˉ³, hainh⁴ la⁴jangh³ˉ³;
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a⁵sie⁴³ ma⁵lauh³²ˉ⁴ o¹bein² quieh¹ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² naih⁵i² sa⁴tyie²³ jm² júan³⁴ Jon⁴dai¹ heih⁴³ nei² m⁵cu³ la³.
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 Jon³ a⁴tang⁴ Jesús a²hei⁴³ñih¹ liah⁴, a⁴cúah³i³ Jon⁴dai¹ ti²hmah³², a⁴jeun³⁴i³, jian³ a⁴cúah³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³: ―A²hei⁴³ñih¹ la³ leg⁴³ he³⁴ˉ⁴ i⁴jon³ i⁴cúanh³²ˉ⁴ i⁴jaun⁴ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³; júanh¹ hnei³ i⁴la³ i⁴tyon²³ hoh⁴³ˉ³ jnia⁴.
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 Conh⁴liah⁴ la⁴jon³, con³ma²a⁴toh⁴ a⁴queuh³i³ a²hei⁴³, a⁴tang⁴ Jesús a²va²so³ o¹bein², a⁴juah⁴i³: ―O¹bein² tieh³² a²va²so³ la³ ra³he²³ i⁴lei⁴ re³ con³ jau²³ hm³⁴ con⁴juah⁴ jm³yein⁴ quien⁴ˉ⁴, i⁴tain³⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 ’I² a³cúah⁴³ jnia⁴ ne⁵, a³ua²queuh³ nei² mesa la³pa² jian²³ˉ⁵.
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² hniah³ lei⁴ i²con²³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ liah⁴i² ra³hei¹ heih⁴³ lei⁴, i² a³cúah⁴³ quieh¹i³ ne⁵, ¡ti⁴³ jeu²³ a³hain⁴!
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 I² jon³ a⁴júanh⁴ chie³ quian¹i³ húan⁴ tionh² hain³ pi² hain⁴ a³cúah⁴³ quieh¹i³.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 Jon³ a⁴jang²³ chie³ quian¹ Jesús húan⁴ tionh² nei² quieh¹ hain³ tyein² jen²i³.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 I² a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²: ―Quie¹ la⁴jeg³⁴ nación i²tionh² chie³ sang²³, pain⁴ heih⁴³ júan³ gobierno quian¹i³ i²con²³i³ tionh², jian³ a³ti²quian³ heih⁴³ pain⁴, teh²i³ a³júan³ i⁴tsei³⁴ tionh².
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 I² jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ ne⁵, sa⁴hniah³ lei⁴ la⁴ne³; a³hain⁴ a³tyein² jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³peih¹ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴, jian³ a³hain⁴ a³quian³ ma³tyi², hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 Júan³²ˉ¹, ¿hain³ a³tyein² lainh⁴ˉ³, o⁴ a³ua²cua⁴³ mesa jian³ o⁴ a³si²tya²³ ma³⁴? ¿O⁴ a⁵hei⁴³ a³ua²hein² mesa, lainh⁴ˉ³? I² jnia⁴ ne⁵, hein³²ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ la⁴jan³ a³cúa²³ cúa³tag³².
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 ’Jian³ hnei³pa² tionh²ˉ³ liah⁴, ma³a⁴cúah³²ˉ³ hoh⁴³ jianh²ˉ³ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ ma²eu⁴³ ma³a⁴can³⁴ˉ⁴.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 I⁴jon³ cúa¹ˉ⁴ con³ i²júanh²ˉ³ heih⁴³ la⁴jon³ liah⁴i² a⁴cúa⁴ Neih³ˉ⁴ i²con²³ jnia⁴,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 jian³ canh⁴a² queuh²ˉ³ hauh²ˉ³ nei² mesa quien⁴ˉ⁴ tei⁴³i² júan¹ˉ⁴ heih⁴³, jian³ neih²ˉ³ tionh² a²ma³sei² jlanh² i²júanh²ˉ³ heih⁴³ i²con²³ quia⁵teun⁴ sa¹jeun³ Israel.
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ Se³ño²³ liah⁴: ―Hnei³ Si²úan¹ Pe³², jeh³², ma³a⁴m⁴³ hnei³ a³sa⁴tsein³⁴ tionh²ˉ³ i⁴con⁴³i³ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³, liah⁴i² jua²³i³ o¹m⁴ trigo;
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 i² jnia⁴ ne⁵, ma³a⁴mh⁵ˉ⁵ Neih³ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³ canh⁴a² sa⁴jlianh³²ˉ³ i⁴hainh⁴ˉ³. Jian³ hnei³ liah⁴ tei⁴³i² ma³a⁴tainh³²ˉ³ hoh⁴³ nei² quien⁴ˉ⁴, jon³ hniah³ ma²huanh³²ˉ³ si³reunh³.
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 I² a⁴juah⁴i³ ne⁵: ―Hnei³ Se³ño²³, sainh⁴³ re³pa² jnia⁴ nai³²ˉ⁴ jian²³ˉ⁵ hnei³ ni⁴ñi²³ jian³ jaun⁴ˉ⁴ liah⁴.
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 I² a⁴juah⁴ Jesús ne⁵: ―Hnei³ Pe³², jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴naih⁵i² hoh⁵ a¹hyie²³, jlianh³²ˉ³ i⁴juah²ˉ³ i⁴sa⁴cuh⁴³ˉ³ jnia⁴ hnang²³ nie⁴³.
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²: ―Con³ma²a⁴sain³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴sa⁴quianh¹ˉ³ a²mo³ra², jian³ a²to³hmh³ quieh¹ o¹cau³², jian³ a²lo³ tsei²³ tagh¹ˉ³, ¿o⁴ sia³ i⁴ra⁵hniah³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, lainh⁴ˉ³? Jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²: ―I¹con³.
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴: ―I² tieh²la³ ne⁵, a³hain⁴ a³ra³quia³ a²mo³ra² quieh¹, hniah³ can³⁴i³, jian³ a²to³hmh³ quieh¹ o¹cau³², hniah³ can³⁴i³; jian³ a³hain⁴ a³sa⁴sia³ a²ñi²tag⁴ quieh¹, ua²hnang⁴i³ a²cúan³ canh⁴a² li⁴la³⁴i³ a²ñi²tag⁴.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 Quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴hniah³ li⁴tei⁴³ ton³²nie⁴³ i²con²³ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ra³sag² ra³juah⁴: “Je⁴³i³ jnia⁴ i⁴ren³⁴ˉ⁴ chie³² co³nai² jian²³ˉ⁵ chie³ hlangh².” Quie¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ra³sag² nei² quien⁴ˉ⁴, hniah³ li⁴tei⁴³ ton³²nie⁴³.
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 Jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²: ―Hnei³ Se³ño²³, i²la³ ra³quia³ teun³⁴ a²ñi²tag⁴. I² a⁴juah⁴i³ ne⁵: ―Ua²leg⁴³.
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús, ŋo³⁴i³ mah⁴ quieh¹ a²hma³ Olivos i²ma³tang²³i³ chie²³i³; jian³ ua⁵han² chie³ quian¹i³ coh⁵cah³²i³ liah⁴.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ i²jon³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ chie³ quian¹: ―Mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³ canh⁴a² sa⁴tianh⁵ˉ³ tei⁴³i² jia²³ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³.
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 I² hei⁴i³ ne⁵, ŋo³⁴ pi¹i³ meih³ ta⁵co⁴³ i²tionh² a³hain⁴ tionh² la⁴conh⁴i² tei⁴³ con³ i²ton²³i³ m⁴caun², i² jon³ a⁴si⁴jnei⁵i³, a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 juah⁴i³: ―Hnei³ Neih³ˉ⁴, a¹juah⁴ hnoh³ˉ³ li⁴quih³²ˉ³ ma²eu⁴³ pain⁴ i⁴jia²³ i²con²³ˉ⁵; i² ua²lei⁴ liah⁴ hnoh³ hnei³, a⁵jon⁴³ liah⁴ hno⁵ˉ⁵.
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 I² jon³ a⁴ma⁴jnia³² jan³ ángel quian¹ ñi⁴jeu⁵ a³ma⁴ho³² quieh¹i³.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 Jian³ ta² hlion⁴ ma²eu⁴³ si²can²³i³, jian³ tsei³⁴sa² a⁴mh³i³ Jmai³ jang³⁴ tsei⁴³i³, jon³ a⁴jan⁵i³ jm³tyie³² cah² la⁴con³ jm³yein⁴, tain²³ teg⁴ húa³⁴.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 Jon³ a⁴no³i³ con³ma²a⁴toh⁴ a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹, jonh²i³ i²tionh² chie³ quian¹i³, jon³ a⁴jen³i³ i⁴ti²cm²i³ nei² quieh¹ i⁴chionh⁴ tsei⁴³i³.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 Jon³ a⁴sagh⁴³i³: ―¿Henh⁴le³⁴ ti²cmh²ˉ³ tionh²ˉ³? No³ hnei³, mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ canh⁴a² sa⁴tianh⁵ˉ³ tei⁴³i² jia²³ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³.
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 I² ma²si²hleh² pi¹ Jesús, con³ a⁴la³ a⁴tyie³⁴ jeun⁴³ chie³; i² a³hain⁴ a³teh²i³ Judas, a³lang⁴³ jan³ a³hein² jen² quia⁵teun⁴ chie³ quian¹i³, ya¹jian⁴³i³ nei² jian²³ a³hain⁴ tionh², jon³ a⁴tyie³⁴i³ teg⁴ hlonh² Jesús canh⁴a² seinh³i³ nei² Jesús.
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: ―Judas, ¿o⁴ con³ i⁴seinh²ˉ³ nei²pa² hnei³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ i⁴cúanh³²ˉ³?
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 I² con³ma²a⁴je³⁴ la⁴jang³⁴ a³jian²³ Jesús i⁴si³lei⁴ jon³, jon³ a⁴juah⁴i³: ―Hnei³ Se³ño²³, ¿o⁴ ma²tyan²³ jnie³² a³ne³ jeu³ a²ñi²tag⁴?
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 I² jan³ chie³ quian¹ Jesús hain⁴, a⁴júanh¹i³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ jeu³² m³chie³ tyein², a⁴queih³i³ ta³ra³cua¹i³ jo³² ta⁵chie³⁴.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 I² Jesús a⁴juah⁴i³: ―A⁵conh⁴³, ua²leg⁴³. I² jon³ a⁴tei³⁴ Jesús si¹cúa³ ta³ra³cua¹ a³hain⁴, a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ m³chie³ tyein² jian³ jeu³² po³li³sei¹ quian¹ cuah³júah² jian³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ tionh² a³a⁵han² i⁴sonh³ quieh¹i³, a⁴sagh⁴³i³: ―¿O⁴ a⁴niah³ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴jmah³²ˉ³ jnia⁴ ti²quianh²ˉ³ a²ñi²tag⁴ jian³ a²hma³, liah⁴i² sanh²i³ hang³?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 Quie¹ la⁴jeg³⁴ jm² ma²hein³²ˉ⁴ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ cuah³júah², jian³ sa⁴a⁴sienh²ˉ³ jnia⁴; i² ne⁵pi¹ a⁴tyie³⁴ jm² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ i⁴cagh¹ jm² heih⁴³ quieh¹ i²naih³.
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 I² con³ma²a⁴sanh³i³ Jesús, jon³ ni²jan³i³ teg⁴ jauh³² quieh¹ jeu³² m³chie³; jian³ Pe³² ya¹tyein¹ coh⁵ i²ma³gm⁴.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 Jon³ a⁴tya⁴ a³hain⁴ o¹jyi³ tionh² to⁵chieh³² coh⁵hnei³² jon³, jian³ a⁴cua⁴i³ co⁴la⁴lagh⁵ tionh²; jian³ a⁴cua⁴ Pe³² liah⁴ jen²i³.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 I² jan³ a³m⁴ a³júan³ ta¹ jauh³², con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴ua²cua⁴³ Pe³² hloh³² jyi³, tsei³⁴sa² tia⁴ a⁴je³i³, a⁴juah⁴i³: ―Jeh³², a³ne³pa² ma²jian²³ a³jno³.
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 I² Pe³² ne⁵, a⁴jlian³⁴i³, a⁴juah⁴i³: ―Hnei³ a³m⁴, sa⁴cm⁴³i³ jnia⁴, nah².
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 I² con³ma²ma³co⁴le⁴ jon³, a⁴je³ a³sang²³ quieh¹i³, a⁴juah⁴i³: ―Hnei³ liah⁴, langh⁴³ chie³ quian¹i³ tionh². I² a⁴juah⁴ Pe³²: ―A⁵sia³, a⁵hei⁴³ jnia⁴ a³hain⁴, a³don⁵.
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 I² con³ma²ua⁴jeu³² la⁴conh⁴ con³ o²ra³ liah⁴, jon³ ma⁴chie⁴³i³ i²jan³, juah⁴i³: ―I⁴chie⁴³pa² ne³ liah⁴, a³ne³ ma²jian²³ hei⁴i³, quie¹ sian³i³ húa³⁴ Galilea.
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 I² a⁴juah⁴ Pe³² liah⁴: ―Hnei³ chie³, sa⁴yan³²ˉ⁴ henh⁴ hleh³ˉ³. I² liah⁴ma²jon³, to⁵si²hleh² pi¹ Pe³², con³ a⁴la³ a⁴hoh⁵ a¹hyie²³.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 I² jon³ ne⁵, ua⁵lang⁴ Se³ño²³, a⁴jen³i³ Pe³²; i² jon³ a⁴tyon²³ tsei⁴³ Pe³² jau²³ i⁴ma³a⁴hleh⁴ Se³ño²³ i²con²³i³, i⁴juah⁴i³: “Naih⁵i² hoh⁵ a¹hyie²³, jlianh³²ˉ³ i⁴juah²ˉ³ i⁴sa⁴cuh⁴³ˉ³ jnia⁴ hnang²³ nie⁴³.”
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 I² Pe³² ne⁵, ua⁵hag⁴³i³ coh⁵hnei³², a⁴hoh⁵i³ i⁴hei¹ queuh³ tsei⁴³i³.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 La⁴jang³⁴ a³ti²hie⁴³ quieh¹ Jesús a⁴ji⁴ŋang⁴ quieh¹i³ jian³ a⁴pan³⁴i³.
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 Jian³ a⁴hñei⁴i³ con³ a²hmh³ ma³nei²i³, con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, a⁴quein³⁴i³ jian³ ti²ŋangh²i³, juah⁴i³: ―¡Tyi² hnei³ con³ jau²³ hain³ a⁴quein⁴ ma³mah²ˉ³!
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 Jian³ hlion⁴ pi¹ jau²hlagh³² a⁴sagh⁴³i³ liah⁴.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ a⁴ŋangh³ la⁴jang³⁴ a³don⁵ ma⁴³teg²³ quian¹ a³jeu³, jian³ m³chie³ tyein² tionh² jian³ la⁴jang³⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³, ma²jon³ jian³i³ Jesús ta⁵nei² la⁴jang³⁴ si³ta¹ jon³, a⁴ŋangh³i³:
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 ―Jeh³², ¿o⁴ langh⁴³ˉ³ A³ya⁴lion³² Chie³ hain⁴? Sai³² hnei³ jnie³². I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús: ―Juah⁴ne³ juah¹ˉ⁴, jnia⁴pa², a⁵sia³ ua²li⁴hainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³.
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 Jian³ juah⁴ne³ ŋang¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴, a⁵sia³ jau²³ ua²jainh²ˉ³, jian³ a⁵ga⁴ lieh³²ˉ³ jnia⁴.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 I² jon³ ne⁵, ne⁵a² a⁴teg⁴ jm² si⁵cua³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ jo³² ta⁵chie³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ a³li⁴júan³⁴ la⁴jeg³⁴.
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 I² jon³ a⁴ŋang⁴ la⁴jang³⁴: ―¿I² la⁴ne³ jon³ hnei³pa² li⁴ langh⁴³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, heh⁵ˉ³? I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús: ―Húanh⁴³pa² hnei³ tionh²ˉ³ juah⁴ˉ³ i⁴lang⁴³ˉ⁴.
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 I² jon³ a⁴júanh⁴i³ tionh²: ―¿Hain³a² ma⁵hniah³ a³hnang⁵ quieh¹i³ ton³²nie⁴³? Quie¹ húan⁴pa² jnia¹ ma³a⁴nai²ˉ¹ jau²³ ho³²i³ hña³.
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.