Lucas 16
Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs ARA
1 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ chie³ quian¹ tionh²: ―Ma²sian³ jan³ chie³ jlanh² a³ma²sian³ jan³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ lie²³ quieh¹, i² jon³ a⁴tya⁴ chie³ jau²³ i²con²³ a³jlanh² hain⁴ i⁴ma³hain³ a³hain⁴ lie²³ quieh¹i³.
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 I² jon³ a⁴te⁴ jeu³²i³, a⁴sagh⁴³i³: “Ta² hlion⁴ jau²³ nau³⁴ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³, sa⁴yan³²ˉ⁴ o⁴ i⁴chie⁴³. Cúah¹ hnei³ cuenta ta¹ i⁴quianh²ˉ³, quie¹ a⁵sie⁴³ ma⁵lainh⁴ˉ³ a³hie²³ lie²³ quien⁴ˉ⁴.”
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 I² a³hei¹ joh⁴³ cúa³ lie²³ quieh¹ jeu³² hain⁴ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ hña³, lain⁴i³: “¿Liah⁴ júan³²ˉ⁴ tieh²la³? Quie¹ qui³⁴ jeu³²ˉ⁴ ta¹ i⁴hei¹ joh⁴³ cúa³⁴ˉ⁴. Jian³ sa⁴tie³²ˉ⁴ cag¹ˉ⁴ húa³⁴, jian³ hyeih³²ˉ⁴ ŋeng¹ˉ⁴ i⁴m¹ˉ⁴ i²con²³ chie³.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 Ma³yan³²ˉ⁴ liah⁴ júan³²ˉ⁴ canh⁴a² li⁴hyei⁵ jnia⁴ chie³ sang²³, tei⁴³i² ma³a⁴qui³ ta¹ quien⁴ˉ⁴.”
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 I² a⁴te⁴ a³hain⁴ i²con²³ con⁴jan³ a³ren³ hmah¹ quieh¹ jeu³²i³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ jan³ co⁴ra⁴lie⁵: “¿Conh⁴ renh³ˉ³ quieh¹ jeu³²ˉ⁴?”
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 I² a⁴juah⁴ a³ren³ hain⁴: “Nia⁴lo⁴ a²ba³rrei²³ o¹a³sai²te³pa².” Jian³ a⁴sagh⁴³i³ liah⁴: “I²la³pa² ra³ton³ conh⁴ renh³ˉ³; co⁴seih⁴³ ni³nei⁴, júan² hnei³ i²con³ i⁴hm³⁴, jon³ tienh³²ˉ³ to⁴lo⁵quia⁴.”
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, a⁴sagh⁴³i³ i²jan³ liah⁴: “I² hnei³ ne⁵, ¿conh⁴ renh³ˉ³ liah⁴?” I² a⁴juah⁴ a³ren³ hain⁴: “Nia⁴lo⁴ a²to³tyie¹ o¹m⁴ trigo pa².” Jon³ a⁴sagh⁴³i³: “I²la³pa² ra³ton³ conh⁴ renh³ˉ³; júan² hnei³ i²con³ i⁴hm³⁴, jon³ tienh³²ˉ³ quie⁴ a²sa⁴tei⁴³ nia⁴lo⁴ i⁴renh³ˉ³.”
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 I² a⁴juah⁴ jeu³²i³ i⁴chie⁴³pa² a⁴júan⁴ a³hlangh² hain⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ lie²³ con⁴juah⁴ re³ i⁴ŋang⁴i³ liah⁴ li⁴ta⁵sangh²i³. Quie¹ la⁴ne³ júan³ a³tionh² m⁵cu³ la³ con⁴juah⁴ i⁴re³ ŋang⁴i³ jen² jon²reunh¹ la⁴conh⁴a² júan³ a³tionh² je¹ joh¹.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 ’I² jon³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, júan³² hnei³ ñi³reunh³ chie³ o¹cau³² quieh¹ m⁵cu³ hlagh³² la³, canh⁴a² la⁴jon³ sian³ a³ñi³reunh³ˉ³ a³li⁴hyeih⁴³ hnei³ ñi⁴jeu⁵ i²sa⁴legh⁴ ua²a⁴toh⁴, la⁴teg⁴i² ma³a⁴chia³⁴ o¹cau³² jon³.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 ’Quie¹ a³hain⁴ a³ni²taih⁴³ i⁴quian³i³ con³ ta¹ peih¹, la⁴ne³pa² ma²ma⁴tei⁵i³ juah⁴ne³ ma²quian³i³ con³ ta¹ son²³ liah⁴; jian³ a³hain⁴ a³sa⁴ni²taih⁴³ con³ ta¹ peih¹ i⁴quian³i³, la⁴jon³pa² sa⁴ma²ni²taih⁴³i³ juah⁴ne³ ma²quian³i³ con³ ta¹ júah³ liah⁴.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Quie¹ juah⁴ne³ sa⁴re³ júanh³ˉ³ nei² quieh¹ o¹cau³² quieh¹ m⁵cu³ hlagh³² la³, ¿hain³a² li⁴cúa³⁴ i²conh²ˉ³ i⁴jon³ i⁴tyein² quein⁴³, lainh⁴ˉ³?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 I² juah⁴ne³ sa⁴re³ ma⁵teih³²ˉ³ nei² quieh¹ o¹cau³² i⁴sia³ m⁵cu³ la³, ¿liah⁴a² li⁴hyeih³²ˉ³ i⁴ma²tainh⁴³ˉ³ húanh⁴ˉ³ ñi⁴jeu⁵, lainh⁴ˉ³?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 ’I¹jan³ chie³ sa⁴li⁴cúa³⁴ cúa³tag³² i²con²³ on³⁴ jeu³²; quie¹ jan³pa² ma⁵hnio³⁴i³ jian³ jan³ li⁴hion²³i³ liah⁴, jian³ o⁴ jan³pa² ma⁵con⁴³i³ re³, jian³ jan³ sa⁴jain¹i³ liah⁴. Jian³ la⁴ne³ liah⁴, sa⁴tian⁴ juah⁴ i⁴li⁴cúa³⁴ chie³ cúa³tag³² i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ o¹cau³² liah⁴ co⁴chia³.
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Jian³ la⁴jang³⁴ fariseo tionh² a⁴nau⁴i³ jau²³, a³ya¹queunh³ tsei⁴³ jmah³ o¹cau³², jon³ a⁴ji⁴ŋang⁴i³ Jesús.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Jian³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴: ―Hnei³ tionh²ˉ³, ma⁵jniah³²ˉ³ i⁴ni²tainh⁴³ˉ³ ta⁵nei² chie³, i² Jon⁴dai¹ ne⁵, ñi³i³ re³ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³; quie¹ a³lain⁴ chie³ a³eu⁴³ quein⁴³, i² ta⁵nei² Jon⁴dai¹ ne⁵, jen³i³ a³hain⁴ i⁴hianh¹ tsei⁴³i³.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 ’Quie¹ lai²³ quieh¹ M³se²³, jian³ la⁴jeg³⁴ jau²³ i⁴a⁴sag⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, a⁴júan⁴ heih⁴³ la⁴teg⁴ jm² i⁴cuan³⁴ Juan³ Tei³²; i² liah⁴ma²jm² jon³ si³hleh² liah⁴ han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴jang³⁴ a³cúah² pei⁴ han⁵i³.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 ’I² la⁴jeg³⁴ i⁴ra³hleh² lai²³ ne⁵, i¹con³ juah⁴ne³ i⁴sa⁴li⁴tei⁴³; eu⁴³ pi¹ sa⁴jeuh⁴³ i⁴li⁴ua⁵jeu³² ñi⁴jeu⁵ jian³ cuah³²húa³⁴.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 ’La⁴jang³⁴ a³tyon⁴ jian²³ a³m⁴ quian¹ jian³ sanh⁴i³ jian²³i³ a³m⁴ sang³⁴, ta³canh¹i³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ a³m⁴ sang³⁴; jian³ a³sanh⁴ jian²³ a³m⁴ a³ma³a⁴tyon⁴ jian²³ i³cúa³ hain⁴, ta³canh¹i³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 ’Ma²sian³ jan³ a³jlanh² a³ma²hein² jmah³ a²hmh³ tsei²³ jian³ i⁴jlanh², jian³ la⁴jeg³⁴ jm² ma²júan³i³ jm² jauh³² quieh¹ i⁴co³ jnia⁴.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 Jian³ ma²sian³ jan³ a³ti⁴ñei³ liah⁴ a³sain³ La², a³tieh³² hmh⁴³ cah² he³² a³si³cua³ o²hnei³² quieh¹ a³jlanh² hain⁴.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 Jian³ ma²hnie³⁴ a³ti⁴ñei³ ne³ queuh⁴³i³ la⁴jeg³⁴ o¹leuh² i⁴jyih² i⁴queuh³ a³jlanh² hain⁴, jian³ tyie²³ a¹tsai³ hlonh²i³ a³hleih² nei² hmh⁴³ quieh¹i³.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jm² i⁴a⁴jaun³⁴ a³ti⁴ñei³ hain⁴, jon³ a⁴te¹ ángel quieh¹i³ la⁴teg⁴ hlonh² A³brang²³. Jian³ a⁴jaun³⁴ a³jlanh² liah⁴, a⁴hon³⁴i³.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 I² la⁴teg⁴ I²tionh² A³jaun² jon³, con³ma²si²can²³i³ ma²eu⁴³, jon³ a⁴je³⁴i³ ta⁵yeih³², a⁴jen³i³ A³brang²³ con³ i²gm⁴ jian³ La² a³sainh⁴³ hlonh²i³.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 I² jon³ a⁴juah⁴ a³jlanh² hain⁴, a⁴hleh⁴i³ tia⁴: “Hnei³ a³don⁵ A³brang²³, neih³ˉ⁴, ua²jieh⁴ ñei⁴ hoh⁴³ˉ³ i²con²³ jnia⁴, sain⁴³ hnei³ La² ne³ canh⁴a² si⁵tia⁴³i³ naih¹ jon⁴³ si¹cúa³ joh⁴³ o¹jm³, jian³ sainh¹i³ hnei³ ta⁵la³ canh⁴a² ma⁵jñah⁴i³ leuh² o¹segh³²ˉ⁴, quie¹ ta² hlion⁴ ma²eu⁴³ si²can³⁴ˉ⁴ je¹ o¹jyi³ loh⁴³ la³.”
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 I² a⁴juah⁴ A³brang²³ ne⁵: “Hnei³ a³jon³⁴ˉ⁴, tyon¹ hnei³ hoh⁴³ la⁴conh⁴ tei⁴³ co³hyon²³tsei³ ni²quianh³ˉ³ m⁵cu³ quianh³ˉ³, jian³ La² la³ hlion⁴ ma²eu⁴³ ni²quian⁴i³ liah⁴. I² tieh²la³ ne⁵, can²³i³ co³hyon²³tsei³ i²la³ tieh²la³, i² hnei³ si²canh³ˉ³ ma²eu⁴³ liah⁴.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Jian³ sia³ con³ nei² liah⁴, quie¹ hei¹ con³ ta³jeuh³ júah² to⁵chieh³² i²tieh²ˉ¹, jnie³² jian³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴. I⁴jon³ sa⁴li⁴ŋang³⁴ a³tionh² i²la³ i⁴li⁴chie³⁴i³ i²ne³, jian³ a⁵ga⁴ a³tionh² i²ne³ li⁴jia²³ i²la³ liah⁴.”
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 I² a⁴juah⁴ a³jlanh² liah⁴: “M³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ jon³, hnei³ a³don⁵ A³brang²³ neih³ˉ⁴, i⁴sainh¹ˉ³ La² ne³ jauh³² quieh¹ neih³ˉ⁴,
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 quie¹ tionh² pi¹ hña⁴ si³reunh³ˉ⁴ tionh², canh⁴a² si⁵hlenh³²i³ a³hain⁴, jian³ canh⁴a² sa⁴teg³⁴ quieh¹i³ jia²³i³ i²can²³ chie³ ma²eu⁴³ la⁴la³ liah⁴.”
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 I² a⁴juah⁴ A³brang²³ ne⁵: “Quie¹ ra³quia³pa² jau²³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ jian³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹; lei⁴ li⁴ro³⁴i³ jeu³ jau²³ jon³.”
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 I² a⁴juah⁴i³ ne⁵: “Hnei³ a³don⁵ A³brang²³ neih³ˉ⁴, a⁵sia³ re³ la⁴ne³, i² juah⁴ne³ chie³⁴ jan³ a³si⁵hleh³² quieh¹i³ tionh² a³hyon⁴³ jen² a³jaun², leg⁴³ re³pa² li⁴sag³⁴i³ co³hei²tsei³ quieh¹ tionh².”
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 I² a⁴juah⁴ A³brang²³ liah⁴: “Juah⁴ne³ sa⁴i²nau³⁴i³ jau²³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ jian³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, liah⁴ma³sa⁴ro³⁴ jon³ pi²³i³ jeu³, ua²liah⁴a² hyon⁴³ jan³ jen² a³jaun².”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.