João 8

Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I² Jesús ne⁵, ŋo³⁴i³ mah⁴ quieh¹ a²hma³ Olivos.
1 Jesus voltou ao monte das Oliveiras,
2 I² con³ma²si³jnia³⁴, to⁵hie³ jon³, jon³ ŋo³⁴ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴ cuah³júah², jian³ la⁴jang³⁴ a³jeu³ a⁴tyie³⁴ i²con²³i³; jon³ a⁴cua⁴i³, jian³ a⁴he⁴i³.
2 mas na manhã seguinte, bem cedo, estava outra vez no templo. Logo se reuniu uma multidão, e ele se sentou e a ensinou.
3 I² jon³ ne⁵, a⁴tyie³⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian²³ chie³ fariseo tionh², jian³i³ jan³ a³m⁴ a³a⁴jon⁴i³ jian²³ i³cúa³ chie³. I² jon³ a⁴sainh⁴i³ to⁵chieh³² jon³,
3 Então os mestres da lei e os fariseus lhe trouxeram uma mulher pega em adultério e a colocaram diante da multidão.
4 i² jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús: ―Hnei³ A²teg²³, jeh³² a³m⁴ la³, a⁴jon⁴ jnie³² jian²³ i³cúa³ a³sang²³, a³a⁴jon⁴ jnie³² o³tan².
4 “Mestre, esta mulher foi pega no ato de adultério”, disseram eles a Jesus.
5 Jian³ lai²³ quieh¹ M³se²³ ra³juah⁴ i⁴hniah³ quinh⁵i³ a³m⁴ la⁴la³ m⁴caun² canh⁴a² jaun⁴i³. I² hnei³, ¿henh⁴ juah⁴ˉ³?
5 “A lei de Moisés ordena que ela seja apedrejada. O que o senhor diz?”
6 Quie¹ a⁴juah⁴i³ i⁴ne³ tionh² i⁴con²³i³ jau²chie⁴³, canh⁴a² sia³ liah⁴ li⁴hnang⁵i³. I² Jesús ne⁵, a⁴júan⁴i³ ta⁵i²hain²³i³, a⁴sag⁴i³ húa³⁴ jeu³ jon⁴³ si¹cúa³i³.
6 Procuravam apanhá-lo numa armadilha, ao fazê-lo dizer algo que pudessem usar contra ele. Jesus, porém, apenas se inclinou e começou a escrever com o dedo na terra.
7 Jian³ liah⁴ma²ti²ŋang³ jon³ pi²³i³ i²con²³ Jesús, i² Jesús ne⁵, a⁴no³i³ liah⁴, a⁴juah⁴i³: ―Juah⁴ hain³ hnei³ sa⁴renh³ˉ³ chie³² i¹con³, ua²ma⁴lie⁵i³ quinh⁵i³ a³m⁴ la³ m⁴caun².
7 Eles continuaram a exigir uma resposta, de modo que ele se levantou e disse: “Aquele de vocês que nunca pecou atire a primeira pedra”.
8 Conh⁴liah⁴ i⁴seg³⁴ a⁴júan⁴ Jesús ta⁵i²hain²³i³, a⁴sag⁴i³ húa³⁴.
8 Então inclinou-se novamente e voltou a escrever na terra.
9 I² a³hain⁴ tionh², con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ra⁵laih² tsei⁴³i³ i⁴ti²ren³i³ chie³²; jon³ a⁴húan³i³ ma⁵jan³i³, a³don⁵ ñeih³² ra⁴lie⁵ ŋah³ tionh², jon³ a²ma⁴ ŋah³ la⁴jang³⁴ a³si³maih² i²a⁴toh⁴; hña³pa² júah³ Jesús a⁴quionh³ jian²³ a³m⁴ hain⁴ si²sainh⁴³ to⁵chieh³² jon³.
9 Quando ouviram isso, foram saindo, um de cada vez, começando pelos mais velhos, até que só restaram Jesus e a mulher no meio da multidão.
10 I² jon³ a⁴no³ Jesús liah⁴, a⁴je³⁴i³ i⁴so⁵ma⁵sian³ chie³ i¹jan³, jan³ a³m⁴pa² júah³ si²sainh⁴³; i² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³m⁴: ―Hnei³ a³m⁴, ¿nah⁴³ a³hain⁴ tionh² a³ma²ti²hnang⁴³ hnei³ hain⁴? ¿O⁴ i¹jan³ sa⁴a⁴queih³i³ heih⁴³ i²conh²ˉ³?
10 Então Jesus se levantou de novo e disse à mulher: “Onde estão seus acusadores? Nenhum deles a condenou?”.
11 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³m⁴ hain⁴, a⁴juah⁴i³: ―Hnei³ Se³ño²³, i¹jan³pa². I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―A⁵ga⁴ jnia⁴ queih¹ˉ⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³; cuanh³ quianh³, a⁵ma⁵ta⁵canh¹ chie³².
11 “Não, Senhor”, respondeu ela. E Jesus disse: “Eu também não a condeno. Vá e não peque mais”.
12 Conh⁴liah⁴ a⁴hleh⁴ Jesús i⁴seg³⁴ i²con²³ chie³, a⁴juah⁴i³: ―Jnia⁴pa² lang⁴³ joh¹ quieh¹ m⁵cu³; a³hain⁴ a³si³tyein⁵ coh⁵cah³ˉ⁴, a⁵sia³ ŋeng³⁴i³ i²naih³, quie¹ li⁴sia³ joh¹ i⁴cúa³⁴ m⁵cu³ quieh¹i³.
12 Jesus voltou a falar ao povo e disse: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não andarão no escuro, pois terão a luz da vida”.
13 I² jon³ a⁴juah⁴ fariseo tionh²: ―Si²hleh³ˉ³ nei² quianh³ húanh⁴³pa² hnei³, jian³ i⁴hleh³ˉ³ húanh⁴³ˉ³ ne³, sa⁴quein⁴³.
13 Os fariseus disseram: “Você faz essas declarações a respeito de si mesmo! Seu testemunho não é válido”.
14 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³: ―Ua²liah⁴a² hleh³ˉ⁴ nei² quien⁴ húan⁵, i⁴hleh³ˉ⁴ ne³, quein⁴³pa². Quie¹ yan³²ˉ⁴ jainh¹ a⁴nia³⁴ jnia⁴ jian³ jainh¹ naih²ˉ⁵ liah⁴; i² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, sa⁴ñih¹ˉ³ jainh¹ a⁴nia³⁴ˉ⁴, jian³ jainh¹ naih²ˉ⁵ liah⁴.
14 Jesus respondeu: “Meu testemunho é válido, embora eu mesmo o dê, pois eu sei de onde vim e para onde vou, mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Quie¹ hnei³ tionh²ˉ³ canh³ˉ³ jau²chie⁴³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ quieh¹ m⁵cu³. Jian³ jnia⁴, a⁵sia³ can³⁴ˉ⁴ jau²chie⁴³ i²con²³ i¹jan³.
15 Vocês julgam por padrões humanos, mas eu não julgo ninguém.
16 I² juah⁴ne³ can¹ˉ⁴ jau²chie⁴³, can¹ˉ⁴ la⁴conh⁴ ni²tei⁴³pa², quie¹ a⁵sia³ húan⁵ jnia⁴ leg⁴³, quie¹ jian²³ˉ⁵ Neih³ˉ⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴.
16 E, mesmo que o fizesse, meu julgamento seria correto, pois não estou sozinho. O Pai, que me enviou, está comigo.
17 Jian³ lai²³ quianh³ˉ³ ra³sag² tionh²ˉ³, jau²³ quieh¹ on³⁴ a³tei⁴³ nei², quein⁴³pa².
17 A lei de vocês diz que, se duas pessoas concordarem sobre alguma coisa, seu testemunho é aceito como fato.
18 I² la⁴ne³ jon³ jnia⁴pa² hleh³ˉ⁴ nei² quien⁴ˉ⁴ húan⁵, jian³ Neih³ˉ⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ ma³jnia³i³ nei² quien⁴ˉ⁴ liah⁴.
18 Eu sou uma testemunha, e meu Pai, que me enviou, é a outra”.
19 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús tionh²: ―¿Nah⁴³ Naih⁴³ˉ³ ne⁵? I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús: ―Hnei³ tionh²ˉ³ sa⁴cuh⁴³ˉ³ jnia⁴, jian³ a⁵ga⁴ Neih³ˉ⁴ liah⁴; quie¹ juah⁴ne³ ma²cuh⁴³ˉ³ jnia⁴, ma²cmh⁴³pa² hnei³ Neih³ˉ⁴ liah⁴.
19 “Onde está seu Pai?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Uma vez que vocês não sabem quem sou eu, não sabem quem é meu Pai. Se vocês me conhecessem, também conheceriam meu Pai”.
20 Jau²³ la³ a⁴hleh⁴ Jesús ta¹la⁴ ua²he²³i³ cuah³júah² i²ua²cua⁴³i³ jon³ i²tieh³² a²cúa⁴³ o¹cau³². Jian³ i¹jan³ sa⁴a⁴sonh³ quieh¹i³, quie¹ sa⁴ma³a⁴tyie³⁴ jm².
20 Jesus fez essas declarações enquanto ensinava na parte do templo onde eram colocadas as ofertas. No entanto, não foi preso, pois ainda não havia chegado sua hora.
21 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ Jesús: ―Tieh²la³ naih²ˉ⁵, i² hnei³ tionh²ˉ³ hnoh³²ˉ³ jnia⁴, jian³ jaunh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ma³ti²renh³ˉ³ chie³²; jian³ i²jon³ i²naih²ˉ⁵, sa⁴li⁴cúah¹ˉ³ tionh²ˉ³.
21 Mais tarde, Jesus lhes disse outra vez: “Eu vou embora. Vocês procurarão por mim, mas morrerão em seus pecados. Não podem ir para onde eu vou”.
22 I² jon³ a⁴júanh⁴ judío húan⁴: ―¿A¹ sa⁴jŋangh³i³ hña³, liah², quie¹ juah⁴i³: “I²jon³ i²naih²ˉ⁵, sa⁴li⁴cúah¹ˉ³ tionh²ˉ³”?
22 Os judeus perguntaram: “Será que ele está planejando cometer suicídio? A que ele se refere quando diz: ‘Não podem ir para onde eu vou’?”.
23 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³hain⁴ tionh²: ―Hnei³ tionh²ˉ³ langh⁴³ˉ³ a³sian³ nei² cuah³²húa³⁴ la³, quie¹ jnia⁴ sian³⁴ ta⁵yeih³²; hnei³ tionh²ˉ³ langh⁴³ a³quian¹ m⁵cu³ la³, i² jnia⁴ a⁵sia³ lang⁴³ˉ⁴ a³sian³ m⁵cu³ la³.
23 Jesus prosseguiu: “Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês pertencem a este mundo; eu não.
24 I⁴jon³pa² a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴tyanh⁴³ˉ³ liah⁴ma³renh³ˉ³ chie³²; quie¹ juah⁴ne³ sa⁴hainh⁴ˉ³ i⁴lang⁴³ jnia⁴ a³hain⁴ a³ma²jia²³, jon³ tyanh⁴³ˉ³ liah⁴ma³renh³ˉ³ chie³².
24 Foi por isso que eu disse que vocês morrerão em seus pecados, pois a menos que creiam que eu sou lá de cima, morrerão em seus pecados”.
25 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús liah⁴: ―¿Hain³ hnei³ ne⁵? I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³: ―Quie¹ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³.
25 “Quem é você?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Sou aquele que sempre afirmei ser.
26 Hlion⁴pa² i⁴hno⁵ˉ⁵ hleh¹ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³ jian³ i⁴can¹ˉ⁴ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³ liah⁴, jian³ a³hain⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ hleh² jau²³ ni²tei⁴³, jian³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴nau³⁴ˉ⁴ i⁴a⁴hleh⁴ a³hain⁴, hleh³ˉ⁴ i²con²³ m⁵cu³ la³.
26 Tenho muito que dizer e julgar a respeito de vocês, mas não o farei. Digo ao mundo apenas o que ouvi daquele que me enviou, e ele é inteiramente verdadeiro”.
27 I² a³hain⁴ tionh², sa⁴ra⁵ŋang⁴i³ i⁴a⁴hleh⁴ Jesús nei² quieh¹ Jmai³i³.
27 Ainda assim, não entenderam que ele lhes falava a respeito do Pai.
28 I⁴jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴: ―La⁴teg⁴i² sieh³²ˉ³ jnia⁴ yeih³² i⁴lang⁴³ˉ⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴, jon³ pi¹ li⁴ñih¹ˉ³ i⁴lang⁴³ˉ⁴ a³hain⁴ a³ma²jia²³, jian³ i¹con³ a⁵sia³ júan³⁴ˉ⁴ con⁴juah⁴ i⁴hno⁵ˉ⁵ húan⁵; jmah³ i⁴jon³pa² hleh³ˉ⁴ la⁴conh⁴ i⁴a⁴he⁴ Neih³ pe²³ˉ⁴.
28 Então Jesus disse: “Quando vocês me levantarem, entenderão que eu sou o Filho do Homem. Não faço coisa alguma por minha própria conta; digo apenas o que o Pai me ensinou.
29 Quie¹ a³hain⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ jian²³i³ jnia⁴, jian³ a⁵sia³ ma³a⁴ton³⁴ jnia⁴ Neih³ˉ⁴ juah⁴ i⁴húan⁵, quie¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ júan³⁴ˉ⁴ i⁴teg³ tsei⁴³ Neih³ˉ⁴.
29 E aquele que me enviou está comigo; ele não me abandonou, pois sempre faço o que lhe agrada”.
30 Ta¹la⁴ a⁴hleh⁴ Jesús jau²³ ne³, jeun⁴³ chie³ ra⁵hain⁴ i²con²³i³.
30 Muitos que o ouviram dizer essas coisas creram nele.
31 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ judío a³ma²ra⁵hain⁴ i²con²³i³: ―Juah⁴ne³ sa⁴teinh³ hoh⁴³ˉ³ jau²³ quien⁴ˉ⁴, jon³ lainh⁴ hnei³ chie³ quian³⁴ˉ⁴ i⁴chie⁴³ tionh²ˉ³;
31 Jesus disse aos judeus que creram nele: “Vocês são verdadeiramente meus discípulos se permanecerem fiéis a meus ensinamentos.
32 jian³ li⁴ñih¹ˉ³ jau²³ ni²tei⁴³, jian³ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³ jon³ lionh⁴ˉ³.
32 Então conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
33 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³hain⁴ tionh²: ―Jeun³ quieh¹ A³brang²³pa² lang⁴³ jnie³²; i¹jan³ jnie³² sa⁴ma³a⁴lang³⁴ a³júan³ quian¹ chie³. ¿Liah⁴ cúan²³ juah⁴ hnei³ lion⁴ jnie³²?
33 “Mas somos descendentes de Abraão”, disseram eles. “Nunca fomos escravos de ninguém. O que quer dizer com ‘Vocês serão libertos’?”
34 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús: ―I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, la⁴jang³⁴ a³ta³canh¹ chie³², lang⁴³i³ a³júan³ quian¹ chie³².
34 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: todo o que peca é escravo do pecado.
35 Jian³ a³hain⁴ a³júan³ quian¹ chie³, a⁵sia³ juah⁴ i⁴cua⁴³i³ o³tan² jauh³² quieh¹ jeu³²; a³jon⁴³ jeu³² pi²³i³ cua⁴³ o³tan².
35 O escravo não é membro permanente da família, mas o filho faz parte da família, para sempre.
36 I² la⁴ne³ jon³, juah⁴ne³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ lie⁴³ hnei³, jon³ lainh⁴ hnei³ tionh²ˉ³ a³lon² i⁴chie⁴³.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês serão livres de fato.
37 Jian³ yan³²pa² jnia⁴ i⁴langh⁴³ˉ³ jeun³ quieh¹ A³brang²³; i² hnoh³ˉ³ jŋangh¹ˉ³ jnia⁴ tionh²ˉ³, quie¹ sa⁴i²hyeih²ˉ³ jau²³ quien⁴ˉ⁴.
37 Sim, eu sei que vocês são descendentes de Abraão. E, no entanto, procuram me matar, pois não há lugar em seu coração para a minha mensagem.
38 Quie¹ hleh³ jnia⁴ la⁴conh⁴ i⁴a⁴he⁴ Neih³ˉ⁴, i² hnei³ tionh²ˉ³ júanh³ˉ³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴naih³ˉ³ i⁴a⁴juah⁴ naih⁴³ˉ³.
38 Eu lhes digo o que vi quando estava com meu Pai, mas vocês seguem o conselho do pai de vocês”.
39 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³: ―A³brang²³pa² jmai³sie²³ jnie³². I² a⁴juah⁴ Jesús: ―Juah⁴ne³ i⁴chie⁴³ ma²langh⁴³ˉ³ jon⁴³segh³² A³brang²³ ma²júanh²ˉ³ liah⁴ a⁴júan⁴i³.
39 “Nosso pai é Abraão!”, declararam eles. Jesus respondeu: “Se vocês fossem, de fato, filhos de Abraão, seguiriam o exemplo dele.
40 I² hnei³ tionh²ˉ³ hnoh³ˉ³ jŋangh¹ˉ³ jnia⁴, ua²liah⁴a² a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ ni²tei⁴³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴he⁴ Jon⁴dai¹. Jian³ A³brang²³, ¡a⁵sia³ la⁴ne³ a⁴júan⁴i³!
40 Em vez disso, procuram me matar porque eu lhes disse a verdade que ouvi de Deus. Abraão nunca fez isso.
41 Quie¹ júanh³ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴i² júan³ naih⁴³ˉ³. I² jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²: ―¡A⁵sian⁴³ jnie³² lang⁴³ yein³ ta² sian³! Sian³ jan³ jmai³ jnie³², a³hain⁴ Jon⁴dai¹.
41 Vocês estão imitando seu verdadeiro pai”. “Não somos filhos ilegítimos!”, retrucaram. “O próprio Deus é nosso verdadeiro Pai!”
42 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús, a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴: ―Juah⁴ne³ chie⁴³ ma²lang⁴³ naih⁴³ˉ³ Jon⁴dai¹, leg⁴³ re³ ma²ma²hnoh³²ˉ³ jnia⁴, quie¹ cuan⁵ jnia⁴, a⁴nia³⁴ˉ⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹. A⁵sia³ a⁴nia³⁴ˉ⁴ i⁴nie⁴³ tsei³⁴ húan⁵, hei⁴ pi²³i³ a⁴sai⁴ jnia⁴.
42 Jesus lhes disse: “Se Deus fosse seu Pai, vocês me amariam, porque eu venho até vocês da parte de Deus. Não estou aqui por minha própria conta, mas ele me enviou.
43 ¿E⁴le³⁴ sa⁴ŋangh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴hleh³ˉ⁴, lainh⁴ˉ³? Jon³pa² quie¹ ta⁵la⁴ sa⁴hnoh³ˉ³ nauh²ˉ³ jau²³ quien⁴ˉ⁴.
43 Por que vocês não entendem o que eu digo? É porque nem sequer conseguem me ouvir!
44 Quie¹ langh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³ quian¹ naih⁴³ˉ³, a³hain⁴ a³sa⁴tsein³⁴, jian³ hnoh³ˉ³ júanh²ˉ³ la⁴conh⁴ i⁴hnie³⁴ naih⁴³ˉ³. Quie¹ a³sa⁴tsein³⁴ hain⁴ lang⁴³ a³jŋangh² chie³ liah⁴ma²ra⁴lie⁵; jian³ sa⁴ma³a⁴júan⁴i³ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³, quie¹ sa⁴sia³ jau²³ ni²tei⁴³ i²con²³i³. Quie¹ tei⁴³i² hleh²i³ jau²ta³jau²³, hleh²i³ liah⁴ lang⁴³i³; quie¹ ta³jaun²³i³, jian³ lang⁴³i³ o¹sieh³² jau²ta³jau²³.
44 Pois são filhos de seu pai, o diabo, e gostam de fazer as coisas perversas que ele deseja. Ele foi assassino desde o princípio. Sempre odiou a verdade, pois não há verdade alguma nele. Quando ele mente, age de acordo com seu caráter, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Quie¹ jnia⁴ hleh³ˉ⁴ jau²³ ni²tei⁴³, jon³ sa⁴hainh⁴ˉ³.
45 Portanto, quando eu digo a verdade, é natural que não creiam em mim!
46 ¿Hain³ hnei³ tionh²ˉ³ li⁴cúah³²ˉ³ jnia⁴ con³ chie³²? I² juah⁴ne³ jmah³ jau²³ ni²tei⁴³ ma³a⁴hleh³ˉ⁴ ne⁵, ¿i² e⁴le³⁴ sa⁴hainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ i²con²³ jnia⁴?
46 Qual de vocês pode me acusar de pecado? E, uma vez que lhes digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Quie¹ a³hain⁴ a³lang⁴³ a³quian¹ Jon⁴dai¹, nau³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹; i⁴jon³pa²da³ sa⁴i²nauh²ˉ³ tionh²ˉ³ quie¹ sa⁴langh⁴³ˉ³ a³quian¹ Jon⁴dai¹.
47 Quem pertence a Deus ouve as palavras de Deus. Mas vocês não ouvem, pois não pertencem a Deus”.
48 I² jon³ a⁴ŋangh³ judío tionh², a⁴sagh⁴³i³: ―I⁴chie⁴³pa² li⁴juah² jnie³² i⁴langh⁴³ hnei³ jan³ chie³ samaritano jian³ i⁴quianh²ˉ³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
48 “Samaritano endemoninhado!”, responderam os líderes judeus. “Não temos dito desde o início que está possuído por demônio?”
49 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús: ―A⁵sia³ m⁴tyi⁴ hlagh³² quian³²ˉ⁴, quie¹ júan³⁴ˉ⁴ júanh⁴³ Neih³ pe²³ˉ⁴; i² hnei³ tionh²ˉ³ sa⁴júanh³ˉ³ i⁴júanh⁴³ jnia⁴.
49 “Não tenho em mim demônio algum”, disse Jesus. “Pelo contrário, honro meu Pai, e vocês me desonram.
50 Jian³ a⁵sia³ hnoh³²ˉ⁴ i⁴júanh⁴³ˉ⁴ húan⁵ˉ⁵, quie¹ sian³ jan³ a³hnoh³ i⁴júanh⁴³ jnia⁴ jian³ a³can²³ jau²chie⁴³.
50 Eu não procuro minha própria glória; há quem a procure para mim, e ele é o Juiz.
51 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a³hain⁴ a³ma³tei⁵ jau²³ quien⁴ˉ⁴, sa⁴legh⁴ ua²a⁴jaun³⁴i³.
51 Eu lhes digo a verdade: quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!”
52 I² jon³ a⁴juah⁴ judío tionh²: ―Ne⁵a² nia² jnie³² i⁴quianh²ˉ³ m⁴tyi⁴ hlagh³². Quie¹ a⁴jaun³⁴ A³brang²³ jian³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹; i² hnei³ juah⁴ˉ³: “A³hain⁴ a³ma³tei⁵ jau²³ quien⁴ˉ⁴, sa⁴legh⁴ ua²a⁴jaun³⁴i³.”
52 Os líderes judeus disseram: “Agora sabemos que você está possuído por demônio. Até Abraão e os profetas morreram, mas você diz: ‘Quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!’.
53 ¿O⁴ júanh⁴³ga² hnei³, lainh⁴ˉ³, la⁴conh⁴a² A³brang²³, jmai³sie²³ jnie³²? Quie¹ hei⁴i³ a⁴jaun³⁴ jian³ la⁴jang³⁴ a³sain² liah⁴ a⁴chian³⁴. I² hnei³ ne⁵, ¿hain³ júanh⁵ˉ³, lainh⁴ˉ³?
53 Por acaso você é maior que nosso pai Abraão? Ele morreu, assim como os profetas. Quem você pensa que é?”.
54 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús: ―Quie¹ juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ i⁴júanh⁴³ˉ⁴ húan⁵ˉ⁵, i⁴júanh⁴³ˉ⁴ jon³ sa⁴quein⁴³. Neih³ pe²³ˉ⁴ júan³ i⁴júanh⁴³ jnia⁴, a³hain⁴ a³juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³ lang⁴³ Jon⁴dai¹ quianh³ˉ³.
54 Jesus respondeu: “Se eu quisesse glória para mim mesmo, essa glória não contaria. Mas é meu Pai quem me glorifica. Vocês dizem: ‘Ele é nosso Deus’,
55 Jian³ a⁵sian⁴³ cmh⁴³i³ hnei³ tionh²ˉ³. Jnia⁴pa² cm⁴³ˉ⁴; jian³ juah⁴ne³ ma²juah³ jnia⁴ i⁴sa⁴cm⁴³i³ jnia⁴, ma²lang⁴³ jnia⁴ a³lia⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a³ta³jaun²³. I² jnia⁴ ne⁵, cm⁴³i³ jnia⁴, jian³ ma⁵tei³²ˉ⁴ jau²³ quieh¹i³.
55 mas nem o conhecem. Eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria tão mentiroso quanto vocês! Mas eu o conheço e lhe obedeço.
56 Quie¹ A³brang²³ naih⁴³sieh³ˉ³ tionh²ˉ³, ta² si³hyonh³i³ a⁴júan⁴i³ quie¹ ma²i²je³⁴i³ jm² ma²nia²³ˉ⁵; jian³ a⁴je³⁴ pi²³i³, jian³ a⁴júan⁴i³ si³hyonh³ liah⁴.
56 Seu pai Abraão exultou com a expectativa da minha vinda. Ele a viu e se alegrou”.
57 I² jon³ a⁴juah⁴ judío tionh² i²con²³i³: ―I¹ sa⁴ma³heinh² hnei³ to⁴lo⁵quia⁴ ñi³. ¿Liah⁴ cúan²³ juah⁴ˉ³ i⁴a⁴jenh³²ˉ³ A³brang²³?
57 Os líderes judeus disseram: “Você não tem nem cinquenta anos. Como pode dizer que viu Abraão?”.
58 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús: ―I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, naih⁵i² li⁴sian³ A³brang²³, ma³sian³pa² jnia⁴.
58 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: antes mesmo de Abraão nascer, Eu Sou!”.
59 I² jon³ a⁴tang⁴i³ m⁴caun² tionh² i⁴quinh⁵i³ Jesús; i² Jesús ne⁵, ua⁵conh⁴i³ jen² a³hain⁴ tionh², ua⁵hag⁴³i³ cuah³júah², a⁴ua⁴jeun³²i³ jeu³ jen² a³hain⁴ tionh², ŋo³⁴i³ ta⁵seg³⁴.
59 Então apanharam pedras para atirar em Jesus, mas ele se ocultou deles e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.