1 Tessalonicenses 2
Usila Chinantec NT (CUC_TBL) vs ARIB
1 Quie¹ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, i⁴ñei² jnie³² tei⁴³ ta¹ jenh²ˉ³.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Quie¹ liah⁴ma²jia⁴³ a⁴hyan³⁴ jnie³² ma²eu⁴³ jeu³ Filipos jian³ a⁴júanh¹i³ jnie³², liah⁴a² ma³ti²ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³; i² Jon⁴dai¹pa² a⁴ma⁴ho³² i⁴a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹i³ i²conh²ˉ³ i⁴sa⁴joh³ tsei⁴³ jnie³², ua²liah⁴a² jeun⁴³ ma²hnia²³.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Quie¹ a⁵sia³ a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ juah⁴ i⁴sa⁴ni²tei⁴³, jian³ a⁵ga⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ hlagh³², jian³ a⁵jon⁴³ i⁴ma⁵can²³ jnie³² chie³.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 A⁵sia³, quie¹ ma⁴jnia³² jnie³² i⁴tsein³⁴ jnie³² i²con²³ Jon⁴dai¹ a³a⁴tonh³ joh⁴³ cúa³ jnie³² jau²³ quieh¹, jian³ la⁴ne³ hleh³ jnie³². Jian³ a⁵sia³ hleh³ jnie³² liah⁴ teg³ tsei⁴³ chie³, quie¹ liah⁴ teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹pa², a³hain⁴ a³con²³ jau²chie⁴³ m⁴tyi⁴ quian⁴ jnie³².
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Quie¹ i¹conh⁴ sa⁴ma⁴jnia³² jnie³² jau²³ i⁴júan³ jnie³² ronh⁴ˉ³, liah⁴i² ti²ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³, a⁵ga⁴ a⁴hnieh² jnie³² liah⁴ li⁴ma²can² jnie³² hnei³ juah⁴ i⁴tsainh³ jnie³² i⁴sia³ quianh³ˉ³. Jian³ ñi³ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴leg⁴³ la⁴ne³.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Jian³ a⁵sia³ a⁴hnieh² jnie³² liah⁴ li⁴júanh⁴³ jnie³² ta⁵nei² chie³, a⁵ga⁴ ta⁵mah² hnei³ tionh²ˉ³, a⁵ga⁴ ta⁵nei² a³sang²³, ua²liah⁴a² ma²li⁴m² jnie³² hlion⁴ i²conh²ˉ³, quie¹ lang⁴³ jnie³² a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Cristo.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Quie¹ a⁴júan² jnie³² i²conh²ˉ³ i⁴ra⁵hnio⁴³ jnie³² hnei³, liah⁴i² júan³ jan³ a³m⁴ a³ma³cúan³ si³jon⁴³ i⁴hnio³⁴i³.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ta² hlion⁴ hnio⁴³ jnie³² hnei³ tionh²ˉ³, quie¹ a⁵jon⁴³ jmah³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ ma²a⁴cúa² jnie³² i²conh²ˉ³ ma²jon³, quie¹ la⁴teg⁴ m⁵cu³ quian⁴ jnie³² ma²cúa² jnie³² juah⁴ne³ ma²hniah³, quie¹ eu⁴³ ma³tsei²³ ra⁵hnio⁴³ jnie³² hnei³.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Quie¹ tyon²³ hoh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, liah⁴ a⁴júan² jnie³² ta¹ i⁴a⁴le² jnie³² ma²eu⁴³ i⁴ua⁴jeun³² jnie³² jm². Quie¹ a⁴júan² jnie³² ta¹ la⁴húa²³ la⁴jm²³, canh⁴a² sa⁴hnie³⁴ jnie³² ma²si²quian³² jnie³² hoh⁴³ˉ³ ta¹la⁴ a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Jian³ ti²ñih¹ˉ³ re³ tionh²ˉ³, jian³ Jon⁴dai¹ liah⁴, la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴tsei³⁴ i⁴re³ a⁴ma⁴jnia³² jnie³² i²conh²ˉ³ i⁴ma³ti²hainh⁴ˉ³; i¹jan³ sa⁴li⁴juah⁴ juah⁴ i⁴a⁴júan² jnie³² i⁴hlagh³².
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Jian³ ma³ñih¹ˉ³ liah⁴, liah⁴ a⁴hlenh³² jnie³² hnei³ con⁴jan³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ hniah³ ŋengh²ˉ³ jian³ i⁴a⁴júanh² jnie³² hoh⁴³ˉ³ liah⁴, liah⁴i² júan³ jan³ a³don⁵ ñih³ i²con²³ si³jon⁴³.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Jian³ a⁴júan² jnie³² heih⁴³ i²conh²ˉ³ i⁴hniah³ ŋengh²ˉ³ liah⁴ haih¹ ŋeng³⁴ jan³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³a⁴te⁴ hnei³ i⁴cúah¹ˉ³ i²ua²tyein²i³ jian³ i⁴heuh¹ˉ³ i²joh¹ quieh¹i³.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Jian³ nei² ne³ ti²cúa²³ jnie³² ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, quie¹ con³ma²a⁴hyeih²ˉ³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴naih³ˉ³ i⁴a⁴hleh² jnie³² i²conh²ˉ³, a⁴hyeih²ˉ³ liah⁴i² hyei³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁵jon⁴³ liah⁴i² hyei³ jau²³ quieh¹ chie³. Quie¹ i⁴chie⁴³pa² leg⁴³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ júan³ ta¹ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ jon³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, la⁴conh⁴ hnei³ ma³ti²hainh⁴ˉ³.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Quie¹ a⁴jainh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, liah⁴i² a⁴jainh⁴³ la⁴jang³⁴ cuah³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² húa³⁴ Judea a³quian¹ Cristo Jesús, quie¹ a⁴quianh³ˉ³ ma²eu⁴³ i⁴a⁴he⁴ a³coh³²pa² hnei³ tionh²ˉ³ la⁴jon³ liah⁴i² a⁴can³⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ judío, a³co²³i³.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Quie¹ judío hain⁴pa² a⁴jŋangh⁴ Re¹ Jesús, jian³ ma⁴tyan³i³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ liah⁴ma²jia⁴³, jian³ a⁴tyei³i³ jnie³² liah⁴. Quie¹ sa⁴teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ liah⁴ júan³i³, jian³ júan³i³ hlagh³² i²con²³ la⁴jang³⁴ chie³ liah⁴,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 quie¹ hnia²³i³ i⁴hlenh⁵ jnie³² a³sa⁴lang⁴³ judío jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, canh⁴a² lion⁴i³. I² la⁴ne³ ma³hlion⁴i³ chie³² quieh¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³. I² tieh²la³ ma³ja²³ i²a⁴toh⁴ ma²eu⁴³ pain⁴ i⁴hyieh⁴i³ tionh².
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 I² jnie³² ne⁵, goh³ quian³⁴ˉ⁴, a⁴tyon⁴ jnie³² co⁴le⁴ jie³ jnie³² hnei³ tionh²ˉ³, jian³ ua²liah⁴a² so⁴nia⁵ jnie³² hnei³, ton³²nie⁴³ tyon²³ tsei⁴³ jnie³², jian³ ta² hnie³⁴ jnie³² hlion⁴ mai²³ i⁴i²chie² jnie³² si²nia³² jnie³² hnei³.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Jian³ ta² ma²ra⁵hnie³⁴ jnie³² chie² jnie³² i²conh²ˉ³; jian³ jnia⁴, Pa³², ta² hlion⁴ nie⁴³ ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴hno⁵ˉ⁵ nai³²ˉ⁴; i² a⁵lainh³² ne⁵, ma³hlieh⁴i³ jnie³².
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Quie¹ ta⁵nei² Re¹ Jesucristo, tei⁴³i² ma³jonh²i³, hain³² tsei⁴³ jnie³² nei² quianh³ˉ³, i⁴lei⁴ si³hyonh³ jnie³², jian³ i⁴júanh⁴³ jnie³², jian³ i⁴ron⁴ jnie³² liah⁴, ¿sa¹ chie⁴³, nei² quianh³ hnei³pa² tionh²ˉ³?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Jen³⁴ˉ⁴, quie¹ nei² quianh³ hnei³pa² tionh²ˉ³ lei⁴ ron⁴ jnie³² jian³ i⁴si³hyonh³ jnie³² liah⁴.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.