Tito 1

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yʉ, Pablo, toivaicõjeivʉ apecʉre iyoca paperayocare mʉre. Jʉ̃menijicʉre memecayʉbu yʉ. Aru Jesucristo ʉ̃i yávaiye méne beorĩ coyʉicõjeimaracacʉbu yʉ máre. Nópe d̶ayʉbu, Jʉ̃menijicʉi beoimara mácavʉ ne jʉ arãjiyepe ayʉ Jesús ʉ̃i yávaiye méne aru ne majinajiyepe ayʉ caiye iye bueiyede jãvene aipe d̶arĩ Jʉ̃menijicʉ ʉcʉre põeva ne d̶aiyede.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Maja Jesúre jʉ aipõeva napini coreivʉbu Jʉ̃menijicʉ jícʉyʉre jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre majare. Javede, ijãravʉ bʉ́quiye jipocai, Jʉ̃menijicʉ arejaquemavʉ jícʉyʉ põevare jãravʉ cũiméjãravʉ baquinóre. Aru Jʉ̃menijicʉ borocʉbecʉbe cainʉmʉa. Que baru d̶acʉyʉme yópe ʉ̃i aiye báquepedeca.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Aru Jʉ̃menijicʉi beoijãravʉ bácarõre coyʉicõjenejaquemavʉ ʉ̃i yávaiye méne, coreóvare d̶acʉyʉ diede majare. Aru yʉ́vacari Jʉ̃menijicʉi epeimʉmu, coyʉcʉyʉ ʉ̃i yávaiye méne. Que baru Jʉ̃menijicʉ, majare mead̶aipõecʉ, yʉre coyʉicõjenejaquemavʉ põevare diede.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Mʉ, Tito, yʉ toivaicõjeivʉ diyoca paperayocare mʉre. Jãve jímacʉpe páyʉbu mʉ, maje jʉ aiye boje Jesúre cũinátʉrʉra. Majepacʉ Jʉ̃menijicʉ, maje jabocʉ Jesucristomaque, mearo d̶acajacʉrĩ mʉre bojecʉbeda ʉ̃i me boje. Aru torojʉrĩ cʉre d̶ajacʉrĩ mʉre cãrijimecʉva.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Yʉ dajocacacʉ mʉre nore, Creta ãmicʉrijiavʉi, mi d̶aquiyepe ayʉ caiye iye d̶aiye bʉojabede cãreja ina nócavʉ Jesúre jʉ aipõevare. Que baru ĩmaroa coapa epejacʉ mʉ ina Jesúre jʉ aivʉre coreipõevare yópe ji cõjeiye báquepe mʉre.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Ácʉ põecʉ mi epeimʉ macʉyʉ́re, corecʉyʉre Jesúre jʉ aipõevare, d̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re cainʉmʉa yópe põeva “Ãmecʉbe ñai”, ne boro coyʉrĩ ad̶aivʉ bʉojabenajiyepe aiye ʉ̃i borore. Aru d̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re cainʉmʉa yópe põeva ne jã́d̶ovamenajiyepe aiye ʉ̃i ãmeina teiyede. Jaʉvʉ ʉ̃́re máre ʉ̃i cʉvaquiyepe jímarepaco cũinácora. Jaʉvʉ mamarare máre ne jʉ aiye Jesúre. Aru jaʉvʉ ne d̶aiye cainʉmʉa yópe põeva “Ãmenamu na”, aru “Ne bʉcʉvare jʉ abema na”, ne boro coyʉrĩ ad̶aivʉ bʉojabenajiyepe aiye ne borore.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ñai Jesúre jʉ aipõevare coreipõecʉ Jʉ̃menijicʉre memecayʉbe. Que baru põeva boro coyʉrĩ ad̶aivʉ bʉojabejarãri ʉ̃́re. Jaboteiyʉbejacʉrĩ jápiabecʉva apevʉre. Aru jijecʉbejacʉrĩ. Ũcumejacʉrĩ pacotede d̶aiyede. Ãd̶amateiyʉbejacʉrĩ. Aru vorĩ eabejacʉrĩ tãutʉrare ãmei dápiaiyeque máre.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Quénora jaʉvʉ ʉ̃́re ʉ̃i copʉ etarĩ jacoyʉiye me ina curãdaivʉre. Aru mearo d̶acaiyʉe jaʉvʉ ʉ̃́re apevʉre cainʉmʉa. D̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re majiéque. Mearo d̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re Jʉ̃menijicʉi jã́inoi. Jʉ̃menijicʉre cũinácʉra memecaiye jaʉvʉ ʉ̃́re. Aru ʉ̃i bajure cʉrĩ majié jaʉvʉ ʉ̃́re máre.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Jaʉvʉ ʉ̃́re ʉ̃i jʉ aiye jãve iye Jʉ̃menijicʉi yávaiyede jãvene, ne bueiye báquede ʉ̃́re, ʉ̃i cad̶ateni bʉojaquiyepe aiye apevʉre ne buenajiyede iye bueiyede jãvene, ne jã́d̶ovari bʉojarãjiyepe aiye ina Jʉ̃menijicʉi yávaiye méne maucʉvarivʉre ne ãmeina d̶aiyede.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Que baru obedivʉ põeva cʉrivʉ, ye jápiabema. Quénora d̶aivʉbu yópe ne baju ʉrõpe. Coyʉivʉbu ʉbenina. Que baru ne coyʉino bojecʉbevʉ caivʉ jápiaivʉre náre. Aru jʉjovaivʉbu põevare máre. Judíova obedivʉ nápe paivʉ cʉma. Buede cuivʉbu, yópe arĩ: “Ʉ̃mʉva Jesúre jʉ aipõevacavʉ ne cajede buraicõjeiye jaʉvʉ náre coapa”, are cuivubu na.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Bueivʉbu na yópe bueiye jaʉbepe náre, ãmei dápiaiyeque vorĩ earãjivʉ põeva ne tãutʉrare. Que d̶arĩ cãrijovaivʉbu aped̶ãmia cʉ̃ramiacavʉre, ne dajocarãjiyepe aivʉ Jʉ̃menijicʉi yávaiye méne. Que baru bi aicõjejacʉ mʉ náre.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Cũinácʉ cãcoé namʉóipõecʉ Creta ãmicʉrijiavʉcacʉ bácʉ arejaquemavʉ ʉ̃i joborõcavʉrã: “Cretacavʉ borocʉrivʉbu cainʉmʉa. Ãimara jijecʉrivʉpe paivʉbu. Múivʉbu. Aru jũracʉrivʉbu máre”. Que arejaquemavʉ ʉ̃ mácʉ.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 — ausente —
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 — ausente —
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Põeva “Boropatebevʉ yʉ”, ne arĩ dápiaru, caino ne d̶aino máre mearotamu. Ʉbenita põeva “Boropateivʉ yʉ”, ne arĩ dápiaru, aru ne jʉ abedu Jesúre máre, caino ne d̶aino máre ãmenotamu. Quénora dápiad̶ama na ãmeno matʉiye. Que baru “Boropateivʉ yʉ”, aiye jaʉvʉ náre cainʉmʉa. Que teni ne ãmeina d̶aiyede chĩomenama na.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Yópe arĩ, “Jʉ̃menijicʉre coreóvaivʉbu ñʉja”, ʉbenina aivʉbu na. Ʉbenita ne d̶aiyeque jã́d̶ovaivʉbu coreóvabevʉre Jʉ̃menijicʉre. Ãmena bajubu na Jʉ̃menijicʉi jã́inore. Aru jápiabeni jʉ abevʉbu ʉ̃́re. Que baru ye mearo d̶aiye majibema na.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.