1 Timóteo 3
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NVI
1 Jãvetamu iye. Ñai põecʉ coreiyʉcʉ baru Jesúre jʉ aipõevare, ʉ̃ memecaiyʉbi me Jʉ̃menijicʉre. Que baru mearomu ʉ̃i d̶aiyʉrõ.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ñai coreiyʉcʉ Jesúre jʉ aipõevare d̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re cainʉmʉa yópe põeva “Ãmecʉbe ñai”, ne boro coyʉrĩ ad̶aivʉ bʉojabenajiyepe aiye ʉ̃i borore. Aru d̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re cainʉmʉa yópe põeva ne jã́d̶ovamenajiyepe aiye ʉ̃i ãmeina teiyede. Jaʉvʉ ʉ̃́re máre ʉ̃i cʉvaquiyepe jímarepaco cũinácora. Coreiye jaʉvʉ ʉ̃́re me ʉ̃i d̶aiyede. Aru d̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re majiéque. D̶aiye jaʉvʉ ʉ̃́re yópe põeva ne pued̶aimʉpe. Me copʉ etarĩ jacoyʉiye jaʉvʉ ʉ̃́re ina curãdaivʉre. Aru me bueiye jaʉvʉ ʉ̃́re ʉ̃i coreimarare máre.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ũcumejacʉrĩ pacotede d̶aiyede. Aru ãd̶amateiyʉbejacʉrĩ. Quénora meacʉ põecʉ bajacʉ́rĩ. Aru jarabejacʉrĩ. Tãutʉrare jecʉbeni, diede pare ʉrĩ vore nʉmejacʉrĩ. Aru ãujimejacʉrĩ apevʉ ne cʉvaede.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 — ausente —
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 — ausente —
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Cũinácʉ ʉ̃mʉ mama jʉ ayʉ Jesúre corebejacʉrĩ apevʉ Jesúre jʉ aipõevare, “¿Meacʉ bárica yʉ apevʉ pʉeno?” arĩ dápiabecʉyʉ. Ʉ̃i que aru, Jʉ̃menijicʉ “Ñájicʉyʉmu mʉ”, ajebu ʉ̃́re nópe “Ñájicʉyʉmu mʉ”, ʉ̃i aiye báquepedeca ñai abujuvai jabocʉre.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Aru ñai Jesúre jʉ aivʉre coreipõecʉre d̶aiye jaʉvʉ cainʉmʉa yópe ina Jesúre jʉ abevʉ ne me yávarãjiyepe aiye ʉ̃́ra. Ʉ̃i ména d̶abedu ina jʉ abevʉ ãmeina yávarãjarama ʉ̃́ra. Que teni vainí tʉcʉyʉme ʉ̃́re ñai abujuvai jabocʉ ʉ̃i jʉjovaiyeque. Ñai abujuvai jabocʉ jẽcʉyʉme ʉ̃́re nopedeca doriñʉ jẽiyepe moacʉre.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Quédeca ina Jesúre jʉ aivʉre cad̶ateipõeva máre, jaʉvʉ náre ne mearo d̶aiye cainʉmʉa. Jaʉvʉ náre ne d̶aiye yópe põeva ne pued̶aimarape, aru ne yávaiye máre jãve caivʉre jʉjovabevʉva. Ʉrarõ ũcuiyede ũcumejarari na pʉ ne pacotede d̶aiyeta. Aru vorĩ eabejarãri na tãutʉrare ãmei dápiaiyeque.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Jaʉvʉ náre ne jʉ aiye jãve “Boropatebevʉ yʉ”, ne arĩ dápiaiyeque iye bueiyede jãvene, Jʉ̃menijicʉi jã́d̶ovameno mácarõre jipocamia ʉbenita jã́d̶ovainore caride.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Apevʉ jã́rajarama ne cʉede. Aru náre ãmeina teiyede jã́menu, memecajarãri na Jesúre jʉ aivʉre cad̶ateipõevape.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Quédeca ina nomiva Jesúre jʉ aipõevare cad̶ateinomiva máre, jaʉvʉ náre ne mearo d̶aiye cainʉmʉa, yópe põeva ne pued̶aimarape. Yávabejarãri borocʉede apevʉi borore. Corejarãri me ne d̶aiyede máre. Jaʉvʉ náre máre ne bʉojaiye me caiye ne memeiyede.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Jaʉvʉ ina Jesúre jʉ aivʉre cad̶ateipõevare ne cʉvarãjiyepe némarepacova cũinácora. Aru jaʉvʉ náre ne jaboteiye me némarare aru caivʉ ne cʉ̃ramicavʉre máre.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Que teni ina Jesúre jʉ aivʉre cad̶ateipõeva ne memecaru me, põeva pued̶arãjarama náre. Que baru nácapũravʉ bʉojarãjarama coyʉivʉ jidʉbevʉva aipe ne jʉ aiyede maje jabocʉ Jesucristore.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Jãve pʉeno métamu iye bueiye jãve, Jʉ̃menijicʉi jã́d̶ovameno mácarõ jipocamia ʉbenita jã́d̶ovaino caride, maje majinajiyepe aiye aipe d̶arĩ cʉrãjivʉ meara Jʉ̃menijicʉi jã́inore. Yópe arĩ, coyʉivʉbu maja:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.