Marcos 16

I T’an Dios (CTUBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Che' bʌ tsa' ñumi jini q'uin che' mi' c'ajob i yo, María ch'oyol bʌ ti Magdala, yic'ot Salomé, yic'ot María i ña' Jacobo, tsi' mʌñʌyob xojocña bʌ ts'ac cha'an mi' majlel i boñob.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Wen seb to ti jini ñaxan bʌ q'uin ti semana tsa' majliyob ti' yotlel ch'ujlelʌl che' pasemix q'uin.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Tsi' pejcayob i bʌ: ¿Majqui mi caj i selc'ubeñonla loq'uel xajlel am bʌ ti' ti' i yotlel ch'ujlelʌl? che'ob.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Che' bʌ tsi' yilayob, tsi' q'ueleyob selc'ubilix loq'uel jini xajlel. Wen colem jini xajlel.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Che' bʌ tsa' ochiyob ti' yotlel ch'ujlelʌl, tsi' q'ueleyob ch'iton winic buchul ti' ñoj, lʌpʌl i cha'an tam bʌ i pislel wen sʌsʌc bʌ. Tsa' toj sajtiyob i pusic'al.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Jini winic tsi' subeyob: Mach la' cha'len bʌq'uen. Woli la' sajcan Jesús ch'oyol bʌ ti Nazaret jini tsa' bʌ ch'ijle ti cruz. Tsa'ix ch'ojyi. Mach wʌ'ix an. Q'uelela i yajñib ba' tsi' ñolchocoyob.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Cucula, subenla xcʌnt'añob i cha'an yic'ot Pedro woli' majlel Jesús i pijtañetla ti Galilea. Ya'i mi caj la' q'uel che' bajche' tsi' subeyetla, che'en.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Jini x'ixicob tsa' loq'uiyob majlel ti ajñel ba'an i yotlel ch'ujlelʌl come tsiltsilñayob ti bʌq'uen. Ma'anic chuqui tsi' subeyob yaño' bʌ come woliyob ti bʌq'uen.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Che' bʌ tsa' ch'ojyi Jesús ti sʌc'ajel ti ñaxan bʌ q'uin ti semana, tsa' ñaxan tsictiyi ti' wut María ch'oyol bʌ ti Magdala. Jiñʌch tsa' bʌ chocbenti loq'uel wuctiquil xiba ti' pusic'al ti' p'ʌtʌlel Jesús.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Jini María tsa' majli i suben jini xcʌnt'añob tsa' bʌ i pi'leyob ti xʌmbal Jesús. Woliyob ti uq'uel, ch'ijiyemob i pusic'al.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Che' bʌ tsi' yubiyob cha' cuxulix Jesús, q'uelelix i cha'an jini x'ixic, ma'anic tsi' ñopbeyob i t'an.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Ti wi'il tsa' tsictiyi Jesús ti' wut cha'tiquil woli bʌ i cha'leñob xʌmbal majlel ti bij. Mach che'ic tsi' pʌsʌ i bʌ bajche' ti ñaxan.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Jini cha'tiquil tsa' majli i subeñob yaño' bʌ winicob, pero ma'anic tsi' ñopbeyob i t'an ja'el.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Ti wi'il tsa' tsictiyi Jesús ti' wut jini junlujuntiquil che' buchulob ti' t'ejl mesa. Jesús tsi' yʌ'leyob cha'an i tsʌtslelob i pusic'al cha'an ma'anic tsi' ñopoyob. Come ma'anic tsi' ñopbeyob i t'an jini tsa' bʌ i q'ueleyob Jesús che' bʌ tejchemix ch'ojyel.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Jesús tsi' subeyob: Cucula ti pejtelel pañimil. Subenla jini wen t'an pejtelel winicob x'ixicob.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Jini mu' bʌ i ñop mu' bʌ i ch'ʌm ja' mi caj i coltʌntel. Jini mach bʌ anic mi' ñop mi caj i yʌjq'uel ti tojmulil.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Mi' caj ti tsictiyel i yejtal c p'ʌtʌlel ti jini mu' bʌ i ñopob: Tij c'aba' mi caj i chocob loq'uel xibajob. Mi' cajelob ti t'an ti yan tac bʌ t'an.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Mi caj i chucob lucum. Mi an chuqui tac mi' japob am bʌ i venenojlel, ma'anic mi caj i yubiñob wocol. Mi caj i yʌc'ob i c'ʌb ti xc'amʌjelob. Mi caj i lajmelob. Che' tsi' yʌlʌ Jesús.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Lac Yum Jesús che' bʌ tsa' ujti i subeñob jini t'an, tsa' pʌjyi letsel ti panchan. Tsa' buchle ti' ñoj Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Jini junlujuntiquil tsa' majliyob. Tsi' cha'leyob subt'an ti pejtelel lum. Lac Yum tsi' tem cha'le e'tel yic'otob. Tsi' pʌsʌ i yejtal tac i p'ʌtʌlel ti' tojlelob che' bʌ tsi' cha'leyob sub t'an.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.