Hebreus 4
I T’an Dios (CTUBL) vs NTLH
1 Woli to i pʌyonla Dios cha'an mi' yʌq'ueñonla laj c'aj la co. Jini cha'an yom tsajilonla ame anic ti la' tojlel majqui ma'anic mi' c'aj i yo ti lac Yum.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Come tsa'ix subentiyonla jini Wen T'an lajal bajche' tsa' subentiyob. Pero ma'anic chuqui tsi' tajayob che' bʌ tsi' yubiyob come ma'anic tsi' ñopoyob.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Pero joñonla mu' bʌ lac ñop Dios, ochemonla ba' mi laj c'aj la co, che' bajche' tsi' yʌlʌ: “Mich'on tsac subu ti isujm: Ma'anic mi caj cʌq'ueñob i c'aj i yo quic'ot”. Che' tsi' yʌlʌ Dios, anquese ujtemix i melbal c'ʌlʌl ti' tejchibal pañimil.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Come an ba' ts'ijbubil jini t'an cha'an i wucp'ejlel q'uin: “Ti' wucp'ejlel q'uin Dios tsi' c'aja i yo che' ujtemix pejtel i ye'tel”. Che'ʌch ts'ijbubil.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ts'ijbubil ja'el: “Ma'anic mi caj i yochelob ti c'aj o”, che'en.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Tsiquil mi caj i c'ajob i yo yaño' bʌ, come ma'anic tsi' c'ajayob i yo jini tsa' bʌ subentiyob jini Wen T'an ti ñaxan, come xñusa t'añob.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Tsi' cha' taja ti t'an i yorajlel c'aj o che' bʌ tsa' ñumi cabʌl jab. Tsi' subu ti' jun David jini jach bʌ t'an: “Mi woli la' wubiben i t'an wʌle, mach mi la' wʌc' ti tsʌts'an la' pusic'al”. Che' tsi' yʌlʌ.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Tsa'ic i yʌq'ueyob i c'aj i yo jini Josué, ma'anic tsi' cha' alʌ Dios ti wi'il.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Tsiquil che' jini, an yambʌ c'aj o woli bʌ i pijtañob i cha'año' bʌ Dios.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Come majqui jach mi' c'aj i yo ti Dios, mi' cʌy i mel i ye'tel che' bajche' Dios tsi' c'aja i yo che' ujtemix i ye'tel.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 La' lac cha'len wersa cha'an mi laj c'aj la co, ame anic majch mi' yajlel ti mulil che' bajche' la' tatob tsa' bʌ i ñusʌbeyob i t'an.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Come cuxul i t'an Dios. Wen p'ʌtʌl. Ñumen jay bajche' espada am bʌ i yej ti' cha'wejlel. Mi' sʌl jec' lac pusic'al yic'ot lac ch'ujlel. Mi' tsictesan chuqui woli' yʌl lac pusic'al yic'ot chuqui yom lac pusic'al.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ma'anic mucul tac bʌ ti' wut Dios. Jamʌl ti' wut pejtel chuqui tac an. Wersa mi caj lac mel lac bʌ ti' tojlel jini mu' bʌ i lu' q'uel.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 An c'ax ñuc bʌ la caj motomaj tsa' bʌ ochi ti panchan ti' tojlel Dios. Jiñʌch Jesús, i Yalobil Dios. Jini cha'an la' lac chʌn ac' ti lac pusic'al jini tsa' bʌ lac ñopo mu' bʌ lac sub.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 C'ax ñuc la caj motomaj. Yujil i p'untañonla, come yujil c'uñonla. Tsa' pʌjyi ti chajp ti chajp bʌ mulil ja'el, che' bajche' mi lac pʌjyel ti mulil. Pero ma'anic tsi' jac'ʌ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Jini cha'an yom ch'ejl lac pusic'al mi lac lʌc'tesan lac bʌ ba'an i buchlib Dios ba' mi' pʌsbeñonla i yutslel i pusic'al. Ya'i mi caj lac p'untʌntel. Mi caj laj coltʌntel ti' yutslel i pusic'al che' an wocol ti lac tojlel.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.