Hebreus 2
I T’an Dios (CTUBL) vs BKJ
1 Jini cha'an wersa yom mi lac wen ac' ti lac pusic'al jini t'an tsa' bʌ la cubi ame laj cʌy mi mach yʌxʌlic la co.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Isujm i t'an jini ángelob. Majqui jach tsi' ñusʌbeyob i t'an tsi' wersa tojoyob i mul, come ma'anic tsi' jac'ʌyob.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ¿Bajche' mi mejlel lac puts'el joñonla mi woli lac ñusan jini ñuc bʌ laj coltʌntel? Lac Yum tsi' teche i subol laj coltʌntel. Jini tsa' bʌ i yubibeyob i t'an, tsi' cha' subeyonla ti isujm.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Dios tsi' teme i t'an yic'otob che' bʌ tsi' pʌsʌ i sujmlel i t'an, yic'ot cabʌl i yejtal tac i p'ʌtʌlel, yic'ot bʌbʌq'uen tac bʌ, yic'ot ñuc tac bʌ i melbal. Tsi' yʌq'ueyob i c'ʌjñibal ti chajp ti chajp yic'ot jini Ch'ujul bʌ Espíritu che' bajche' yom i pusic'al.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Come Dios ma'anic tsi' yʌc'ʌ ti' wenta ángelob jini tal to bʌ pañimil mu' bʌ lac sub.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ts'ijbubil chuqui tsi' yʌlʌ David ti salmo: “¿Chucoch ma' wʌc' ti a pusic'al winicob x'ixicob? Yic'ot i Yalobil Winic, ¿chucoch ma' c'uxbin?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tsa' poj ac'ʌ ti chumtʌl ti pañimil ba' mach i tajayic i ñuclel ángelob. Tsa' wʌq'ue i ñuclel yic'ot i c'uxbintel ti' tojlel pejtelel chuqui tac an.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Tsa' wʌq'ue i yumʌntel ti' tojlel pejtel chuqui tac an”, che'en. Che' bʌ tsi' yotsa ti' wenta pejtelel chuqui tac an, ma'anic tsa' cʌle chuqui mach aq'uebilic ti' wenta. Wʌle maxto añic woli laj q'uelben i yumʌntel.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero mi laj q'uel Jesús, tsa' bʌ poj peq'uesʌnti ba' mach i tajayic i ñuclel ángelob, tsa'ix cha' aq'uenti i ñuclel yic'ot i c'uxbintel, cha'an tsi' yʌc'ʌ i bʌ ti chʌmel, come ti' yutslel i pusic'al Dios tsa' chʌmi cha'an pejtelelonla.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Dios tsi' mele pejtel chuqui tac an. Woli' cʌntan cha'an mi' tsictesan i ñuclel. Yom mi' yʌq'ueñob i ñuclel pejtel i yalobilob. Jini cha'an tsi' ts'ʌctesa i ye'tel ti Jesucristo la caj Coltaya che' bʌ tsi' yʌc'ʌ ti wocol cha'an mi' coltañonla cha'an mi lac taj lac ñuclel ti' tojlel.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Jini mu' bʌ i sʌq'uesan winicob x'ixicob yic'ot jini mu' bʌ i sʌq'uesʌntelob an jach juntiquil i Tat ti pejtelob. Jini cha'an ma'anic mi' cha'len quisin Jesús che' mi' yermanojiñob.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Tsi' yʌlʌ: “Mi caj c tsictesʌbeñob a c'aba'. Ti' tojlel jini tempʌbilo' bʌ mi caj j c'ʌyin a ñuclel”, che'en.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Tsi' yʌlʌ ja'el: “Mi caj c wen ñop Dios”. Tsi' cha' alʌ: “Wʌ' añon quic'ot calobilob tsa' bʌ i yʌq'ueyon Dios”, che'en.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 An i bʌc'tal yic'ot i ch'ich'el i yalobilob. Jini cha'an Jesús tsi' taja i bʌc'tal yic'ot i ch'ich'el ja'el cha'an mi' yʌc' i bʌ ti chʌmel. Che' bʌ tsa' chʌmi tsi' jisa jini am bʌ i p'ʌtʌlel cha'an mi' yʌc' ti chʌmel winicob x'ixicob, jiñʌch xiba.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Che' jini tsi' jiti pejtelel jini cʌchʌlo' bʌ ti xiba, mu' bʌ i cha'leñob bʌq'uen come mi' cajelob ti chʌmel.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Melel ma'anic mi' coltan ángelob. Mi' coltan i p'olbal Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Jini cha'an wersa tsi' ch'ʌmʌ i bʌc'tal Jesús lajal bajche' i bʌc'tal i yermanojob cha'an mi' yochel ti c'ax ñuc bʌ motomaj yujil bʌ p'untaya. Xuc'ul i pusic'al ti' ye'tel Dios cha'an mi' tojbeñob i mul pejtelel winicob x'ixicob.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Tsi' yubi wocol che' bʌ tsa' pʌjyi ti mulil. Jini cha'an mi mejlel i coltan jini woli bʌ i pʌjyelob ti mulil.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.