Efésios 2

I T’an Dios (CTUBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dios tsi' yʌq'ueyetla la' cuxtʌlel che' chʌmeñetla ti la' jontolil yic'ot ti la' mul.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Ti yambʌ ora tsa' ajniyetla ti jontolil che' bajche' i tilel i cha'año' bʌ pañimil. Tsa' la' jac'be Satanás i yum pañimil mu' bʌ i yumañob xibajob, jini espíritu woli bʌ ti e'tel ti' pusic'al xñusa mandarob.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ti yambʌ ora lajal tsa' ajniyonla che' bajche' yaño' bʌ. Tsa' lac cha'le bajche' yom lac tsucul pusic'al yic'ot lac bʌc'tal yic'ot lac tsucul ña'tʌbal. Tsa' lac techbe i mich'ajel Dios lajal bajche' yaño' bʌ.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Pero cabʌl tsi' p'untayonla Dios, cabʌl tsi' c'uxbiyonla.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Tsi' tem aq'ueyonla laj cuxtʌlel la quic'ot Cristo che' chʌmeñonla ti mulil. Coltʌbiletla ti' yutslel i pusic'al Dios.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Tsi' techeyonla ch'ojyel temel la quic'ot Cristo. Tsi' buchchocoyonla ti panchan la quic'ot Cristo Jesús
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 cha'an mi' pʌs ti pejtelel ora bajche' tsi' p'untayonla ti on bʌ i yutslel i pusic'al, che' bʌ tsi' pʌsbeyonla i c'uxbiya ti Cristo Jesús.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Come coltʌbiletla ti' yutslel i pusic'al Dios cha'an tsa' la' ñopo. Ma'anic tsa' la' bajñel colta la' bʌ. La' majtan jach tilem bʌ ti Dios.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Mach cha'anic wen bʌ la' melbal, ame anic majqui mi' lon chañ'esan i bʌ.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Come i melbalonla Dios. Tsi' cha' meleyonla ti Cristo Jesús cha'an mi lac mel chuqui wen. Dios tsi' wʌn chajpʌbeyonla la que'tel yom bʌ mi lac mel.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ña'tanla bajche' añetla ti yambʌ ora gentilet bʌ la. Jini tsepbilo' bʌ i pʌchʌlel tsi' bajñel subuyob i bʌ ti ñuc cha'an tsepbil i pʌchʌlel ti c'ʌb winicob. Tsi' ts'a'leyetla cha'an mach tsepbilic la' pʌchʌlel.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Ti yambʌ ora ma'anic Cristo la' wic'ot, mach la' pi'ʌlobic jini israelob, mach la' cha'anic jini xuc'ul bʌ t'an albil bʌ i cha'an Dios, ma'anic la' pijtaya. Ma'anic la' Dios wʌ' ti pañimil.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Pero wʌle añetla ti Cristo Jesús, jatetla ñajt bʌ añetla ti yambʌ ora. Tsa' pʌjyiyetla ti lʌc'ʌl cha'an ti' ch'ich'el Cristo.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Come Cristo tsi' lajmesʌbeyonla lac ts'a'leya che' bʌ tsi' mele ti junmojt jini cha'mojt tejclumob, gentilob yic'ot israelob. Tsi' jeme jubel jini tsalʌl tsa' bʌ i t'oxoyonla.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Che' bʌ tsa' chʌmi, tsi' jisa jini mandar yic'ot tic'oñel tsa' bʌ i t'oxoyonla. I bajñel tsi' mele jump'ejl tsiji' bʌ tejclum pʌybil bʌ loq'uel ti cha'mojt, cha'an ñʌch'ʌl mi la cajñel la quic'ot.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ya' ti cruz, Cristo tsi' yuts'esʌbeyonla lac pusic'al yic'ot Dios. Tsi' mele jini cha'mojt winicob ti junmojt che' bʌ tsi' jisʌbeyonla lac ts'a'leya.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Tsa' tili i subeñob jini ñajt bʌ añob yic'ot jini lʌc'ʌl bʌ añob cha'an ñʌch'ʌl mi la cajñel.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Come ti pejtelonla tsa' bʌ lac ñopo Cristo mi lac lʌc'tesan lac bʌ ba'an lac Tat ti juntiquil jach bʌ Espíritu.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Jini cha'an mach chʌn yambʌyix mij q'ueletla. Añix la' wajñib quic'ot lojon. Ochemetixla yic'ot i cha'año' bʌ Dios. Lac pi'ʌlix lac bʌ ti Dios.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Wa'chocobiletla quic'ot lojon che' bajche' xajlel ti jump'ejl jach bʌ otot c'ʌcchocobil ti' pam i c'ʌclib tsa' bʌ i ts'ajquiyob jini apóstolob yic'ot x'alt'añob. Jesucristo jiñʌch Ñuc bʌ Xajlel ti' xujc otot.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Wen xojñibil pejtel jini otot ti Cristo Jesús. Woli ti chañ'an majlel jinto mi' yujtel ti melol jini ch'ujul bʌ Templo i cha'an lac Yum.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ti lac Yum wa'chocobiletla ja'el ti jump'ejl chumlibʌl ba' mi' chʌmtʌl Dios ti Espíritu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.