Colossenses 3

I T’an Dios (CTUBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi tsa'ix cha' tejchiyetla la' wic'ot Cristo, sajcanla chuqui an ti chan ba' buchul Cristo ti' ñoj Dios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Chʌn ña'tanla chuqui an ti chan, mach jinic am bʌ ti pañimil.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Come tsa' chʌmiyetla yic'ot Cristo. Cʌntʌbil la' cuxtʌlel yic'ot Cristo ti Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Che' mi' tsictiyel Cristo jatetla ja'el mi caj la' tsictiyel la' wic'ot ti' ñuclel come la' cuxtʌlelʌch Cristo.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Jini cha'an ti junyajlel chocola pejtelel i cha'an bʌ pañimil am bʌ ti la' pusic'al: la' ts'i'lel, la' bibi'lel, la' jontolil, i colosojlel la' pusic'al, yic'ot i ts'i'lel la' wut, come lajal i ts'i'lel lac wut bajche' i ch'ujutesʌntel dioste'.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Jini cha'an tal i mich'ajel Dios ti' tojlel jini mu' bʌ i ñusañob mandar.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ti yambʌ ora jatetla ja'el tsa' la' ñusa Dios che' bʌ tsa' ajniyetla ti mulil.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pero wʌle cʌyʌla pejtelel jini: mich'ajel, a'leya, u'yaj t'an, jop' t'an, yic'ot bibi' t'an mu' bʌ i loq'uel ti la' wej.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Mach mi la' lotin la' pi'ʌlob, come tsa'ix la' choco jini tsucul bʌ la' pusic'al yic'ot i melbal.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Tsa'ix la' xojo jini tsiji' bʌ la' pusic'al tsa' bʌ i mele Dios cha'an mi la' q'uextʌyel majlel ti' yejtal Dios yic'ot tsiji' bʌ la' ña'tʌbal.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ti Cristo mach jelchojquic mi' q'uejlelob winicob x'ixicob mi griego, mi judío, mi tsepbil i pʌchʌlel, mi mach tsepbilic i pʌchʌlel, mi ñajt ch'oyolob, mi mach yujilic jun, mi an ti' yum, o mi ma'anic i yum, pero Cristo i Yumʌch pejtelel winicob yic'ot pejtelel chuqui tac an.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Yajcʌbiletla i cha'an Dios, ch'ujuletla, c'uxbibiletla. Jini cha'an lʌpʌla tsiji' bʌ la' pusic'al yujil bʌ p'untaya yic'ot c'uxbiya. Q'uele la' bʌ ti pec'. Yom uts la' pusic'al. Cuchula wocol.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Cuchben la' bʌ la' sajtemal. Ñusʌben la' bʌ la' mul mi an la' contrajintel. Che' bajche' tsi' ñusʌbeyetla la' mul Cristo, che'ʌch yom mi la' mel jatetla.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Jini ñumen yom bʌ jiñʌch c'uxbiya, come mi' yʌq'uetla ti tem ajñel ti jump'ejl la' pusic'al.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 La' tsictiyic i ñʌch'tʌlel la' pusic'al ch'oyol bʌ ti Dios. Jini cha'an, tsa' tem pʌjyiyetla ti jump'ejl la' bʌc'tal. Subenla Dios wocolix i yʌlʌ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Wen ñopola i t'an Cristo cha'an mi' yʌc' i wut ti la' pusic'al. Cʌntesan la' bʌ. Toj'esan la' bʌ yic'ot wen bʌ la' ña'tʌbal. C'ʌyiben lac Yum salmo tac, yic'ot himno tac, yic'ot c'ay ti' yutslel la' pusic'al. Subenla wocolix i yʌlʌ Dios.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Pejtel chuqui mi la' mel, mi t'an, mi e'tel, melela ti' c'aba' lac Yum Jesús. Subenla wocolix i yʌlʌ Dios lac Tat ti Jesús.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 X'ixicob ac'ʌ la' bʌ ti uts'at ti' wenta la' ñoxi'al, come che'ʌch yom lac Yum.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Winicob c'uxbin la' wijñam. Mach tsʌtsic yom mi la' pejcan.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Alobob, jac'benla la' tat la' ña' ti pejtelel chuqui mi' subeñetla, come che'ʌch mi' mulan lac Yum.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Tatʌlob, mach mi la' lon techben i mich'ajel la' walobilob ame lijicña mi' melob i bʌ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 X'e'telob, jac'benla la' yum ti pañimil ti pejtelel chuqui mi' subeñetla, mach cha'anic uts'at mi' q'ueletla winicob pero ti jump'ejl la' pusic'al cha'an woli la' c'uxbin Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Pejtelel chuqui jach mi la' mel cha'lenla ti jump'ejl la' pusic'al ti' tojlel lac Yum che' bajche' i ye'tel lac Yum, mach che'ic bajche' i ye'tel winicob.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Come ña'tʌbil la' cha'an, lac Yum mi caj i yʌq'ueñetla la' chobejtʌbal ti panchan. Come woli la' cha'liben i ye'tel Cristo lac Yum.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Jini mu' bʌ i cha'len jontolil, mux i ch'ʌm i tojol cha'an i jontolil. Ti jujuntiquil mi caj i yʌq'uentel bajche' an i melbal.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.