Apocalipse 6
I T’an Dios (CTUBL) vs NAA
1 Tsaj q'uele tsi' jamʌ jump'ejl sello jini Tiñʌme'. Tsa cubibe i t'an juntiquil querubín i pi'ʌl jini uxtiquil. Wen c'am tsi' cha'le t'an che' bajche' i t'an chajc. Tsi' yʌlʌ: La' q'uele, che'en.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Tsaj q'uele, awilan an juncojt sʌsʌc caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat an i cha'an jalʌjb. Tsa' aq'uenti corona. Tsa' loq'ui majlel. Tsa' mʌjli i cha'an. Tsi' mʌlʌ majlel.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Che' bʌ tsi' jamʌ i cha'p'ejlel sello, tsa cubibe i t'an i cha'ticlel querubín. Tsi' yʌlʌ: La' q'uele, che'en.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Tsa' loq'ui tilel yambʌ caballo, wen chʌchʌc. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat caballo tsa' aq'uenti i p'ʌtʌlel cha'an mi' tech guerra ti' tojlel winicob cha'an mi' tsʌnsañob i bʌ. Tsa' aq'uenti junts'ijt colem espada.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Che' bʌ tsi' jamʌ i yuxp'ejlel sello, tsa cubibe i t'an i yuxticlel querubín. Tsi' yʌlʌ: La' q'uele, che'en. Tsaj q'uele, awilan, an juncojt i'ic' caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat an p'isoñib ti' c'ʌb.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Tsa cubi t'an loq'uem bʌ ti' yojlil jini chʌntiquil querubiñob. Tsi' yʌlʌ: Jump'ejl kilo trigo jiñʌch i tojol jump'ejl q'uin e'tel. Uxp'ejl kilo cebada, jiñʌch i tojol jump'ejl q'uin e'tel. Mach ma' jisan mi ts'usubil mi olivojil, che'en.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Che' bʌ tsi' jamʌ i chʌmp'ejlel sello, tsa cubibe i t'an i chʌnticlel querubín. Tsi' yʌlʌ: La' q'uele, che'en.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Tsaj q'uele, awilan, an juncojt c'ʌnc'ʌn caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat, i c'aba' Stsʌnsa. Yambʌ c'ʌchlib tsi' tsajca majlel, i c'aba' i Yajñib Chʌmeño' Bʌ. Tsa' aq'uenti i p'ʌtʌlel cha'an mi' tsʌnsan bajc'ʌl winicob ti espada, yic'ot ti wi'ñal, yic'ot ti chʌmel, yic'ot ti jontol bʌ bʌte'el. Ti chʌnchʌntiquil tsa' chʌmi jujuntiquil.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Che' bʌ tsi' jamʌ i jo'p'ejlel sello, tsaj q'uele ti' yebal i pulʌntib i majtan Dios i ch'ujlel pejtelel winicob x'ixicob tsa' bʌ tsʌnsʌntiyob cha'an xuc'ulob ti' t'an Dios, tsi' yʌc'ʌyob ti cʌjñel Cristo.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Tsi' cha'leyob c'am bʌ t'an. Tsi' yʌlʌyob: C Yum lojon am bʌ cabʌl a p'ʌtʌlel, ch'ujulet, isujmet, ¿jala to mi caj a cha'len meloñel? ¿Jala to mi caj a q'uextʌbeñob i jontolil jini chumulo' bʌ ti pañimil tsa' bʌ i bec'beyon lojon c ch'ich'el? che'ob.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ti jujuntiquil tsa' aq'uentiyob sʌsʌc bʌ i bujc wen pʌl bʌ. Tsa' subentiyob yom to mi' c'ajob i yo jinto mi' laj julelob i pi'ʌlob ti e'tel yic'ot i yermanojob mu' bʌ caj i tsʌnsʌntelob ja'el.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Tsaj q'uele che' bʌ tsi' jamʌ i wʌcp'ejlel sello. Tsa' tili colem yujquel. Tsa' ic'a q'uin. Tsa' sujti che' bajche' pisil melbil bʌ ti' tsutsel chivo. Tsa' sujti jini uw che' bajche' ch'ich'.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Jini ec' ti panchan tsa' yajli ti lum che' bajche' mi' p'ajtel i wut higuera te' che' mi' ñijcan p'ʌtʌl bʌ ic'.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Tsa' sʌc jili panchan che' bajche' mi' bʌjlel jun. Pejtelel wits tac yic'ot pejtelel lum tac joyol bʌ ti ja' tsa' loc'sʌnti ti' yajñib.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Jini reyob ti pañimil, yic'ot año' bʌ i ye'tel, yic'ot wen chumulo' bʌ, yic'ot i yaj capitañob soldadojob, yic'ot jini p'ʌtʌlo' bʌ, yic'ot pejtelel año' bʌ ti' yum, yic'ot pejtelel mach bʌ añobic ti' yum tsi' mucuyob i bʌ ti ch'en tac yic'ot ti xajlel tac am bʌ ti colem wits.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Tsi' pejcayob wits tac yic'ot xajlel tac: Yajlen ti joñon lojon. Mʌctʌbeñon lojon i wut jini buchul bʌ ti' yumʌntel. Mʌctʌbeñon lojon i mich'ajel jini Tiñʌme'.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Come tsa'ix tili ñuc bʌ i q'uiñilel i mich'ajel. ¿Majqui mi mejlel i cuch? che'ob.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.