Apocalipse 11

I T’an Dios (CTUBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsa' aq'uentiyon junts'ijt amʌy lajal bajche' vara. Tsa' subentiyon: Ch'ojyen. P'isi i Templo Dios yic'ot i pulʌntib i majtan Dios yic'ot jini mu' bʌ i ch'ujutesañob Dios ya' ti Templo.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Mach a p'is i pam Templo am bʌ ti' mal corral. La' to ajnic. Aq'uebilix gentilob. Cha'p'ejl i yuxc'al (42) uw mi caj i t'uchtañob jini ch'ujul bʌ tejclum.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Mi caj cʌq'uen i p'ʌtʌlel cha'tiquil testigo mu' bʌ caj i yʌc'oñob ti cʌjñel. Uxc'al i chʌmbajc' (1,260) q'uin mi caj i cha'leñob subt'an, lʌpʌl i cha'añob i pislel melbil bʌ ti' tsutsel chivo.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Jini cha'tejc olivo te' yic'ot cha'ts'ijt i yajñib nichim i yejtalobʌch jini cha'tiquil testigojob wa'alo' bʌ ti' tojel i Yum pañimil.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Che' an majqui yom i lowob mi' loq'uel c'ajc ti' yejob cha'an mi' jisan i contrajob. Che'ʌch mi' caj ti wersa jilel jini yom bʌ i low jini cha'tiquil.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Añob i p'ʌtʌlel jini cha'tiquil cha'an mi' ñup'ob panchan cha'an ma'anic mi' yʌc' ja'al ba' ora woliyob ti subt'an. Añob i p'ʌtʌlel cha'an mi' pʌntesan ti ch'ich' i loq'uib ja'. Añob i p'ʌtʌlel cha'an mi' tic'lañob pañimil ti cabʌl wocol che' bajche' jayyajl yomob.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Che' mi' yujtel i ye'tel jini cha'tiquil testigo, mi caj i tilel jini jontol bʌ bʌte'el mu' bʌ i letsel loq'uel ti ch'en mach bʌ anix mi' tajben i yebal. Mi caj i tech guerra ti' contra jini cha'tiquil. Mi caj i mʌjlel i cha'an. Mi caj i tsʌnsan jini cha'tiquil.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Mi caj i ñol cʌytʌlob i bʌc'tal jini chʌmeño' bʌ ti colem bij ti colem tejclum ya' ba' tsa' ch'ijle ti cruz i Yum. An i c'aba' ti lajiya Sodoma yic'ot Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Cabʌl winicob ch'oyolo' bʌ ti cabʌl tejclum ti cabʌl lum yujilo' bʌ cabʌl t'an ti chajp ti chajp mi caj i q'uelbeñob i bʌc'tal jini chʌmeño' bʌ ojlil i chʌmp'ejl q'uin, come mach yomobic i yʌc'ob i t'an cha'an mi' mujquelob.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tijicñayob i pusic'al jini chumulo' bʌ ti pañimil ti' tojlelob. Mi' q'uextʌbeñob i bʌ i majtan, come ñucob i pusic'al cha'an tsa' jiliyob jini cha'tiquil, come tsi' tic'layob jini chumulo' bʌ ti pañimil.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Che' ñumenix ojlil i chʌmp'ejl q'uin, Dios tsi' cha' otsʌbeyob i ch'ujlel cha'an mi' cuxtʌyelob. Tsa' wa'leyob ti' yoc. Wen cabʌl tsi' cha'leyob bʌq'uen jini tsa' bʌ i q'ueleyob.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Jini cha'tiquil x'alt'añob tsi' yubiyob c'am bʌ t'an loq'uem bʌ ti panchan. Tsi' subeyob: Letsenla tilel ilayi, che'en. Tsa' letsiyob majlel ti panchan ti tocal. Jini i contrajob tsi' q'ueleyob.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ti jim bʌ ora tsa' tili colem yujquel. Tsa' t'oxle yilal tejclum ti lujumpejt. Jumpejt tsa' jili. Tsa' chʌmiyob ojlil i waxʌclujumbajc' (7,000) winicob cha'an jini yujquel. Jini cuxulob to bʌ tsa' wen cajiyob ti bʌq'uen. Tsi' subuyob ñuc Dios am bʌ ti panchan.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Tsa' ujti ti ñumel i cha'yajlel wocol. Awilan, mi caj i bʌc' tilel i yuxyajlel wocol.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 I wucticlel ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' cajiyob ti c'am bʌ t'an ti panchan. Tsi' yʌlʌyob: I yumʌntel tac pañimil tsa'ix ochi ti' wenta lac Yum yic'ot ti' wenta Cristo. Mi caj i cha'len yumʌl ti pejtelel ora, che'ob.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Jini chʌntiquil i cha'c'al (24) ancianojob buchulo' bʌ ti' ye'tel ti' tojel Dios tsi' pʌcchocoyob i bʌ. Tsi' ch'ujutesayob Dios.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Tsi' yʌlʌyob: Ma'anic i p'isol a p'ʌtʌlel. Wocolix a wʌlʌ c Yum Dios, am bʌ wʌle yic'ot ti wajali yic'ot ti talto bʌ ora, come tsa'ix a c'ʌñʌ ñuc bʌ a p'ʌtʌlel. Tsa'ix caji a yumʌntel.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Mich'ob jini año' bʌ ti pejtelel pañimil. Wolix a pʌs a mich'lel. I yorajlelix ma' mel jini chʌmeño' bʌ. I yorajlelix ma' wʌq'ueñob i chobejtʌbal a winicob yic'ot x'alt'añob a cha'an, yic'ot pejtel a cha'año' bʌ mu' bʌ i bʌc'ñañob a c'aba', jini ch'o'ch'oco' bʌ yic'ot jini ñuco' bʌ. I yorajlelix ma' jisan jini mu' bʌ i jisañob pañimil. Che' tsi' yʌlʌyob.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tsa' jajmi i templo Dios ya' ti panchan. I caxajlel jini trato bʌ i t'an Dios tsa' q'uejli ti' mal templo. Tsa' caji ti tsictiyel i xu'il chajc tac, yic'ot c'am bʌ t'an tac, yic'ot i t'an tac chajc, yic'ot yujquel lum, yic'ot colem tuñija'.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.